Encourages the Government of Burundi to continue to pursue peace talks to achieve permanent peace and stability in Burundi; |
рекомендует правительству Бурунди продолжать добиваться проведения мирных переговоров в целях достижения прочного мира и стабильности в Бурунди; |
In Liberia, women participated actively in the peace initiatives leading to the Accra Peace Accord. |
В Либерии женщины принимали активное участие в мирных инициативах, приведших к принятию Аккрского соглашения об установлении мира. |
The Congo welcomed proposals by the Federation of African Women for Peace and incorporated them into peace programmes. |
Правительство Конго приветствовало предложения Федерации африканских женщин в защиту мира и учло их в своих мирных программах. |
As UNICEF had informed the Security Council in September, it was precisely because of their special vulnerability that children must always be a priority concern in action to promote peace, implement peace agreements and resolve conflicts. |
Как было указано Совету Безопасности в сентябре текущего года, именно из-за крайней уязвимости детей их защита будет занимать особое место в борьбе за соблюдение мирных договоров и прекращение конфликтов. |
That is a positive step but, in the present phase of the peace negotiations and peace planning, it is important to avoid duplication in the planning and coordination processes. |
Это позитивный шаг, но в текущей стадии мирных переговоров и планирования представляется важным избежать дублирования процессов планирования и координации. |
Which elements of the Taliban would be part of possible peace negotiations was considered to be unknown. |
Кроме того, было отмечено, что отсутствует информация о том, какие элементы «Талибана» будут принимать участие в возможных мирных переговорах. |
Different views were also expressed about the need to make peace talks conditional on the presence of women. |
Помимо этого, были высказаны различные точки зрения относительно того, следует ли установить присутствие женщин в качестве необходимого условия для проведения мирных переговоров. |
Civil society organizations also indicated a lack of transparency and consultation on the peace negotiations. |
Организации гражданского общества также указывали на отсутствие прозрачности и консультаций в рамках мирных переговоров. |
It should also be borne in mind that mediation does not end with the signing of peace agreements. |
Следует помнить, что посредническая деятельность не заканчивается после подписания мирных соглашений. |
The implementation of peace agreements is often highly dependent on external support. |
Осуществление мирных соглашений зачастую в значительной степени зависит от внешней поддержки. |
An effective peace negotiation process is one that ensures the legitimacy and addresses the major underlying causes of the conflict. |
Процесс мирных переговоров является эффективным, если в нем обеспечивается легитимность и затрагиваются основные первопричины конфликта. |
It is important to consider these issues from the beginning of peace processes. |
Важно рассматривать эти вопросы с момента начала мирных процессов. |
These actions directly contravened Russia's commitments in various peace agreements, while blatantly violating Georgia's territorial integrity and sovereignty. |
Эти действия прямо противоречат обязательствам России, взятым в рамках различных мирных соглашений, и в то же время являются вопиющим нарушением территориальной целостности и суверенитета Грузии. |
It is also notable that, on a number of occasions, such attacks and other provocative actions coincided with the intensification of peace efforts. |
Примечательно также, что в ряде случаев подобные нападения и другие провокационные действия совпадали с активизацией мирных усилий. |
(b) The Joint Chief Mediator should continue to engage the parties to promote the resumption of peace talks. |
Ь) главный совместный посредник должен продолжать взаимодействие со сторонами в интересах возобновления мирных переговоров. |
That process constituted a crucial opportunity for the country to further consolidate peace by successfully holding free, fair and peaceful national elections. |
Этот процесс предоставляет стране исключительно важную возможность еще более укрепить мир путем успешного проведения свободных, справедливых и мирных национальных выборов. |
International support has been crucial for Burundi in organizing follow-up activities to peace agreements in the context of the Arusha Peace Accord. |
Международная поддержка сыграла решающую роль в организации последующих мероприятий по реализации мирных договоренностей в контексте Арушского мирного соглашения в Бурунди. |
Their equal participation in decision-making, multilateral interventions, preventive diplomacy and all peace initiatives is essential to the realization of the Agenda for Peace. |
Их равноправное участие в процессе принятия решений, в многосторонних вмешательствах, в превентивной дипломатии и во всех мирных инициативах исключительно важно для реализации Повестки дня для мира. |
They agreed to hold joint peace rallies and called for the strengthening of the National Peace Accord. |
Они договорились о проведении совместных и мирных митингов и призвали к укреплению соглашения о национальном примирении. |
Peace was breaking out all over the world and there was much talk of peace dividends. |
Мир распространился по всему миру, и много говорилось о мирных дивидендах. |
Peace can be seen as essential, for without some degree of peace, neither development nor democracy is possible. |
Мир может рассматриваться как основополагающий фактор, поскольку без определенных мирных условий невозможны ни развитие, ни демократия. |
Over 500 members, led by the Chairman of the KNU/KNLA Peace Council, returned to the legal fold after the successful conclusion of peace negotiations. |
Более 500 человек во главе с Председателем Мирного совета КНС/КНАО вернулись в правое поле после успешного завершения мирных переговоров. |
Peace agreements are crucial components of peace processes. |
Мирные соглашения являются ключевым компонентом мирных процессов. |
Peace agreements by themselves, however, mark only the first step in bringing lasting peace and prosperity to war-torn societies. |
Однако заключение мирных соглашений само по себе означает лишь первый шаг на пути к обеспечению прочного мира и процветания в истерзанных войной странах. |
Peace agreements by themselves mark only the first stage in bringing back peace and prosperity. |
Заключение мирных соглашений само по себе знаменует лишь первый этап возвращения к миру и процветанию. |