Preventing and combating the uncontrolled spread of small arms must be an integral part of the Council's peace efforts. |
Борьба с бесконтрольным распространением стрелкового оружия и его предотвращение должны быть неотъемлемой частью мирных усилий Совета. |
Regrettably, the deeper structural reforms envisaged in the peace accords have lagged far behind the advances in the political realm. |
К сожалению, осуществление более глубоких структурных реформ, предусмотренных в Мирных соглашениях, значительно отстает от успехов, достигнутых в политической сфере. |
The year 2003 brought progress in terms of peace processes and prospects for durable solutions in Africa. |
2003 год ознаменовался прогрессом в плане мирных процессов и перспектив долгосрочных решений в Африке. |
That is why we stress the urgent need for concrete measures to reinforce these various peace processes. |
Вот почему мы подчеркиваем неотложную необходимость осуществления конкретных мер по усилению различных мирных процессов. |
The Special Committee recognizes that disarmament, demobilization and reintegration programmes are a critical part of peace processes and peacekeeping operations and actively supports strengthening coordination of those programmes. |
Специальный комитет признает, что программы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции являются важным элементом мирных процессов и операций по поддержанию мира, и активно выступает за улучшение координации этих программ. |
Provide military planning advice at peace talks |
Оказание консультативной помощи в области планирования по военным вопросам на мирных переговорах |
Should the peace talks resume and lead to a settlement, the Agency may be asked to assume new tasks. |
В случае возобновления мирных переговоров и достижения в их результате урегулирования Агентству может быть поручено выполнение новых задач. |
The countries concerned have to take responsibility and demand accountability for the implementation of peace agreements and the establishment of effective peacekeeping measures. |
Соответствующие страны должны взять на себя ответственность и требовать отчетности за осуществление мирных соглашений и принятие эффективных миротворческих мер. |
Security Council resolution 1325, in paragraph 8, highlights the importance of bringing gender perspectives to the negotiation and implementation of peace agreements. |
В пункте 8 резолюции 1325 Совета Безопасности подчеркивается важное значение учета гендерных аспектов при согласовании и осуществлении мирных соглашений. |
The strong showing of nationalist parties does not mean that the peace implementation process will stop. |
Широкая поддержка кандидатов националистических партий не означает, что процесс осуществления мирных соглашений на этом завершится. |
The United Nations must also promote all measures to seize and destroy weapons arsenals in the framework of peace accords. |
Организации Объединенных Наций надлежит также оказывать содействие в осуществлении всех мер в рамках мирных договоренностей по сбору и уничтожению оружия. |
Those operations continued to play an important role in the context of peace processes in Kosovo, Georgia, Eritrea/Ethiopia and Afghanistan. |
Эти операции по-прежнему играют важную роль в контексте мирных процессов в Косово, Грузии, Эритрее/Эфиопии и Афганистане. |
That was the basis of Syria's serious engagement in the peace negotiations for over a decade. |
Эти документы служили основой для серьезного участия Сирии в мирных переговорах в течение более десяти лет. |
With Norway as a facilitator, prospects remain for peace talks with one of the world's few remaining communist rebel groups. |
Сохраняется возможность проведения при посредничестве Норвегии мирных переговоров с одной из немногих оставшихся в мире коммунистических повстанческих групп. |
We must all uphold the choice of peace in settling the current crisis. |
Мы все должны выступить в защиту использования мирных средств при урегулировании нынешнего кризиса. |
Ending the climate of impunity is vital to restoring public confidence and building international support to implement peace agreements. |
Для восстановления общественного доверия и укрепления международной поддержки в целях осуществления мирных соглашений крайне важно положить конец безнаказанности. |
Today, Guatemala has a democratic system and a mature civil society that is ever vigilant about compliance with the peace agreements. |
Сегодня Гватемала имеет демократическую систему и зрелое гражданское общество, которое крайне бдительно относится к соблюдению Мирных соглашений. |
My plan of government incorporates the peace agreements and defines their implementation as the commitment of the whole nation. |
«Мой план управления включает в себя осуществление Мирных соглашений и определяет, что их соблюдение является задачей всего государства. |
In several cases, however, these peace agreements remain fragile; they require active international support. |
Однако некоторые из этих мирных соглашений остаются хрупкими и требуют активной международной поддержки. |
It has carried out many peace initiatives that have resulted in the peaceful resolution of various conflicts around the world. |
Он осуществил много мирных инициатив, которые привели к мирному урегулированию различных конфликтов по всему миру. |
Norway puts strong emphasis on the need for immediate peace dividends in the post-conflict recovery phase. |
Норвегия уделяет особое внимание необходимости обеспечить немедленное получение мирных дивидендов на постконфликтном этапе восстановления. |
The contributions made by the informal peace initiatives of local women's groups and networks should be recognized and supported by the world community. |
Международное сообщество должно признать и поддержать усилия, предпринимаемые местными женскими группами и организациями в рамках неофициальных мирных инициатив. |
It also specifically mentions resolution 1325 and urges States and the United Nations to increase women's participation in conflict resolution and peace processes. |
В нем конкретно упоминается резолюция 1325, а также содержится призыв к государствам и Организации Объединенных Наций расширить участие женщин в урегулировании конфликтов и мирных процессах. |
We are discussing today the ninth and final report of the Secretary-General on the implementation of the Guatemalan peace agreements. |
Сегодня мы обсуждаем девятый и заключительный доклад Генерального секретаря об осуществлении Мирных соглашений в Гватемале. |
My plan of government is predicated on the peace agreements and defines their implementation as a commitment of the whole nation. |
Моя программа управления основана на мирных соглашениях, и в ней провозглашается их осуществление в качестве обязательства всей нации. |