Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Peace - Мирных"

Примеры: Peace - Мирных
However, important components of the reconstruction effort have been carried out without respect for the principles and provisions of the Peace Agreements. Однако следует отметить, что важные элементы деятельности по восстановлению осуществлялись без соблюдения принципов и положений Мирных соглашений.
The events of recent months have shown that there is a willingness to move towards achievement of the goals of the Peace Agreements. Достижения последних нескольких месяцев показали, что существует воля к продвижению вперед по пути достижения целей Мирных соглашений.
Implementation of the Peace Agreements as a whole continued during the period under review. З. В течение рассматриваемого периода продолжалось осуществление всего пакета Мирных соглашений.
The Royal Government of Cambodia has, therefore achieved what UNTAC and Paris Peace Accords failed. Таким образом, Королевское правительство Камбоджи добилось того, чего не удалось добиться с помощью ЮНТАК и Парижских мирных соглашений.
This was notably the case in Angola, where implementation of the Lusaka Peace Accords suffered serious setbacks. Это, в частности, касается Анголы, где возникли серьезные препятствия на пути осуществления Лусакских мирных соглашений.
Important challenges still lie ahead, complicated by the delays in the implementation of the third phase contemplated in the Peace Agreements. Предстоит еще выполнить ряд важных задач, реализацию которых осложнили задержки с осуществлением на третьем этапе, предусмотренном в Мирных соглашениях.
Cambodia: Serious armed conflict continued until the signing of the Paris Peace Agreements in October 1991. Камбоджа: До подписания в октябре 1991 года Парижских мирных соглашений в стране продолжался ожесточенный вооруженный конфликт.
The worsening human rights situation in Guatemala, three years after the signing of the Peace Agreements, gives cause for concern. Ухудшение положения в области прав человека в Гватемале, спустя три года после подписания Мирных соглашений, является причиной озабоченности.
Another initiative is being developed in Guatemala to contribute to the modernization of the tax administration within the framework of the Peace Agreements. Еще одна инициатива реализуется в Гватемале в целях содействия приведению работы налогового управления в соответствие с современными требованиями в рамках мирных соглашений.
The Agency should be guaranteed the means to carry out its programmes, particularly the Peace Implementation Programme. Агентству должны быть предоставлены средства для осуществления его программ, особенно Программы выполнения мирных соглашений.
The Ministry of Education has promoted the organization and functioning of the commissions established under the Peace Agreements. Министерство образования способствовало образованию и работе тех комиссий, создание которых было предусмотрено в Мирных соглашениях.
Aspects such as this will be improved by the implementation of the Peace Agreements and other Government action. Данные вопросы получат дальнейшее развитие в ходе практической реализации положений мирных соглашений и иных проводимых правительством мероприятий.
This increase represents a serious breach of the spending target commitment set out in the Peace Agreements. Такое увеличение является серьезным нарушением обязательства, касающегося уровня расходов, определенных в Мирных соглашениях.
Legislators from the ruling party have submitted two proposals that do not meet the requirements laid down in the Peace Agreements. Имеются проекты, представленные законодателями о правящей партии, которые не соответствуют критериям, установленным в Мирных соглашениях.
This is essential in order for tangible progress to be made in implementing the Peace Agreements ratified on that occasion. Это необходимо для обеспечения реального прогресса в деле выполнения Мирных соглашений, подтвержденных на этой встрече.
Peace talks must accommodate a structured representation of women's concerns and interests. Тем не менее участие женщин в мирных процессах не должно ограничиваться лишь неофициальными инициативами.
The second commitment involves carrying out an orderly transition of power that safeguards the reforms begun in the context of the Peace Agreements. Второе обязательство касается упорядоченной передачи власти, что позволяет продолжать реформы, начатые в контексте Мирных соглашений.
We have also reformed curricula to include the philosophy of the Peace Agreements. Кроме того, мы пересмотрели учебную программу, включив в нее основные положения Мирных соглашений.
Cambodia's third general election since the signing of the 1991 Paris Peace Accords took place on 27 July 2003. Третьи по счету общие выборы в Камбодже после подписания Парижских мирных соглашений 1991 года состоялись 27 июля 2003 года.
More recently it advised on repatriation issues as the Dayton Peace Accords were established in 1997. В последнее время оно проводило консультации по вопросам репатриации при заключении в 1997 году Дейтонских мирных соглашений.
Taken together, these sources indicate that considerable problems remain in respect of the implementation of the Peace Agreements, and the Convention. Анализ этих источников указывает на то, что сохраняются значительные проблемы в отношении осуществления мирных соглашений и Конвенции.
It urged the Government to renew efforts to overcome difficulties in the application of the Peace Agreements, and the Convention. Он настоятельно призвал правительство возобновить усилия по преодолению трудностей, связанных с применением мирных соглашений и Конвенции.
It is obvious that crime and corruption risk impeding the successful implementation of the Dayton and Paris Peace Agreements. Очевидно, что преступность и коррупция создают препятствия на пути успешного осуществления Дейтонского и Парижского мирных соглашений.
It condemns those acts, which are likely to undermine the implementation of the Lomé Peace Agreements of 7 July 1999. Оно осуждает эти акты, которые могут поставить под угрозу осуществление Ломейских мирных соглашений от 7 июля 1999 года.
Much has been achieved in Bosnia and Herzegovina over the past five years since the Dayton/Paris Peace Agreements. За последние пять лет после Дейтоно-парижских мирных соглашений много удалось добиться в Боснии и Герцеговине.