| We have also witnessed the successful conclusion of peace initiatives in Burundi and Southern Sudan. | Мы также стали свидетелями успешного завершения мирных инициатив в Бурунди и Южном Судане. |
| The requirements for completing both peace implementation and EU integration are clear. | Требования в отношении как выполнения мирных соглашений, так и интеграции в ЕС ясны. |
| We now know that it is the rebel movements that present obstacles to the peace efforts in Darfur. | Теперь мы понимаем, что препятствия на пути мирных усилий в Дарфуре создают повстанческие движения. |
| In Afghanistan, our recent initiative to pursue peace talks will also abide by this principle of consistency. | В Афганистане в ходе реализации нашей последней инициативы проведения мирных переговоров мы также будем руководствоваться этим принципом последовательности. |
| The international community must remain closely involved in order to ensure the fulfilment of the solemn commitments under the peace agreements. | Для обеспечения торжественных обязательств мирных соглашений необходимо всестороннее участие международного сообщества. |
| Positive steps have been taken to formulate an environmental policy that is consistent with the content of the peace agreements. | Следует отметить как позитивные меры, направленные на разработку политики в области окружающей среды в соответствии с положениями мирных соглашений. |
| This approach will help to spread the benefits of the peace agreements and to promote genuine reconciliation in those areas. | Этот подход будет содействовать расширению числа бенефициаров Мирных соглашений и более эффективному примирению в этих районах. |
| The Council's work was particularly interesting because it was also taking forward a number of peace initiatives that were already under way. | Работа Совета представляла особый интерес по той причине, что он занимался осуществлением ряда уже выдвинутых мирных инициатив. |
| Our three organizations are working together closely as facilitators to peace processes and as peacekeepers on the ground. | Три наши организации работают в тесном контакте в качестве посредников мирных процессов и миротворцев на местах. |
| While there are positive exceptions, women's access to peace processes has been highly uneven. | Хотя определенные положительные исключения и существуют, в целом возможности для участия женщин в мирных процессах остаются весьма неравномерными. |
| We are developing our mediation capacities to support peacemaking and peace negotiations. | Мы наращиваем свои посреднические способности в поддержку миротворчества и мирных переговоров. |
| Full compliance with the peace agreements represents the best tool for preventing jeopardizing the key achievements of the last four years. | Полное выполнение мирных соглашений является лучшим способом для того, чтобы не допустить создания угрозы основным достижениям последних четырех лет. |
| This also jeopardizes the possibility of making tangible progress in the peace negotiations. | Это ставит также под угрозу возможность достижения ощутимого прогресса в мирных переговорах. |
| Wide consensus exists on the need to continue supporting and consolidating the progress already achieved under the peace agreements. | Существует широкий консенсус в отношении необходимости продолжения поддержки и закрепления успехов, уже достигнутых в рамках мирных соглашений. |
| One of the leaders of the rebel factions in Darfur was residing in France and had refused to attend the peace talks. | Один из руководителей повстанческих группировок в Дарфуре проживает во Франции, и он отказался участвовать в мирных переговорах. |
| We thank him for his briefing on the peace talks in Burundi, where South Africa is playing a very important role as Facilitator. | Мы благодарим его за брифинг о мирных переговорах в Бурунди, на которых Южная Африка играет очень важную роль посредника. |
| It seeks to stabilize an immediate post-conflict situation, provide security and monitor ceasefires and peace agreements. | Его задача - стабилизировать непосредственно постконфликтную обстановку, обеспечивать безопасность и контролировать соблюдение режимов прекращения огня и мирных договоренностей. |
| The deteriorating situation in Somalia has no doubt dealt a serious blow to efforts aimed at the early resumption of peace talks. | Ухудшающаяся ситуация в Сомали, несомненно, нанесла серьезный удар по усилиям, направленным на скорейшее возобновление мирных переговоров. |
| The tragic consequences of the failure of previous peace initiatives were enacted recently in Lebanon. | Трагические последствия провала предыдущих мирных инициатив недавно дали о себе знать в Ливане. |
| He also reiterated to the two leaders the need to encourage the Somali parties to resume peace talks without preconditions. | В беседе с этими двумя лидерами он также вновь подчеркнул необходимость добиваться от сомалийских сторон возобновления мирных переговоров без выдвижения предварительных условий. |
| For its part, the international community must assist in every way possible, so that the peace accords are implemented. | Со своей стороны, международное сообщество должно оказывать всяческую поддержку в целях содействия выполнению мирных соглашений. |
| That history of collaboration has enabled regional organizations to become increasingly involved in brokering peace agreements, in conflict resolution and in peacekeeping. | Эта история сотрудничества дает региональным организациям возможность участвовать в выработке мирных соглашений, в урегулировании конфликтов и в поддержании мира. |
| The group, compromised of women from Liberia and neighbouring Guinea and Sierra Leone, directly participated in the formal peace talks. | Эта группа, в которую входили женщины из Либерии и соседних с ней Гвинеи и Сьерра-Леоне, принимала непосредственное участие в проведении официальных мирных переговоров. |
| We will need to maintain this holy alliance until the end of the peace processes, and even beyond. | Нам необходимо поддерживать этот священный союз до завершения мирных процессов и даже после этого. |
| The principles of regional ownership of peace processes and international partnership are not merely empty slogans. | Принципы региональной ответственности за осуществление мирных процессов и налаживание международного партнерства - это не просто лишенные содержания лозунги. |