Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Peace - Мирных"

Примеры: Peace - Мирных
The numerical goals established by the peace accords have been surpassed and the new police force now consists of 15,000 agents stationed throughout the country. Количественные показатели, предусмотренные в мирных соглашениях, были превышены, и в настоящее время в составе новых полицейских сил работают 15000 сотрудников, размещенных по всей территории страны.
However, there is still a need to reinforce efforts to achieve coordinated technical assistance consistent with the objectives outlined in the peace accords. Вместе с тем, по-прежнему существует необходимость в активизации усилий, с тем чтобы выйти в оказании скоординированной технической помощи на такой уровень, который соответствует уровню задач, определенных в мирных соглашениях.
The process that was initiated with the signing of the peace accords introduced a period of radical change in the respect for human rights in El Salvador. С началом процесса, инициированного подписанием мирных соглашений, начался период коренных изменений в области соблюдения прав человека в Сальвадоре.
Compliance with these recommendations of the Commission on the Truth doubtless represented an important reinforcement of the provisions contained in the peace accords in these areas. Выполнение этих рекомендаций Комиссии по установлению истины, безусловно, значительно усилило положения, содержащиеся в мирных соглашениях и касающиеся этих областей.
Before the signing of the peace accords, Salvadorian legislation reflected patterns of authoritarianism, inequality, insecurity and lack of protection of fundamental rights. До подписания мирных соглашений для законодательства Сальвадора были характерны такие черты, как авторитарность, несправедливость, отсутствие гарантий и защиты основных прав.
The economic and social reintegration of ex-combatants, of which the PTT forms a part, has been one of the most complex aspects of the peace accords. Экономическая и социальная реинтеграция бывших комбатантов, частью которой является ППЗ, оказалась одним из наиболее сложных аспектов мирных соглашений.
It is to be hoped that the Legislative Assembly will be able to draw on the resources and avenues enshrined in the peace accords in this endeavour. Следует надеяться, что Законодательное собрание сможет использовать ресурсы и возможности, предусмотренные для этого в мирных соглашениях.
(a) The democratic public security model established in the peace accords should be constituted as the national policy of El Salvador. а) национальную политику Сальвадора следует строить на демократической модели общественной безопасности, предусмотренной в мирных соглашениях.
I wish nevertheless to make some additional comments, as Spain is a member of the Group of Friends of the peace processes in El Salvador and Guatemala. Вместе с тем я хотел бы высказать некоторые дополнительные замечания, поскольку Испания является членом Группы друзей мирных процессов в Сальвадоре и Гватемале.
The proliferation and illicit trafficking in conventional arms curtail the rebuilding and prosperity of society which is gained from various peace and democratization initiatives. Распространение и незаконная торговля обычными вооружениями сдерживают перспективы перестройки и процветания общества, которые открываются в результате различных мирных инициатив и инициатив в области демократизации.
Australia continues to be deeply concerned about the situation in the Middle East and the absence of trust and confidence necessary for successful resumption of the peace negotiations. З. Австралия по-прежнему глубоко озабочена ситуацией на Ближнем Востоке и отсутствием доверия, необходимого для успешного возобновления мирных переговоров.
We hope that the parties concerned will exercise restraint and take effective measures to create conditions for an early resumption of the peace talks. Мы надеемся на то, что заинтересованные стороны будут проявлять сдержанность и примут эффективные меры по созданию условий для скорейшего возобновления мирных переговоров.
It considers that only full and unconditional compliance with the peace agreements duly adopted and in force will meet the needs of both peoples. Мы считаем, что только полное и безусловное осуществление надлежащим образом принятых и вступивших в силу мирных соглашений будет отвечать интересам обоих народов.
The Meeting stated that a gender perspective should be applied in all areas of public decision-making, including peace processes, responses to armed conflict, and training and capacity-building. Совещание постановило, что гендерная проблематика должна учитываться во всех областях процесса принятия решений по вопросам общественной жизни, в том числе в рамках мирных процессов, стратегий урегулирования вооруженных конфликтов, а также профессиональной подготовки и укрепления потенциала.
This is a matter that the parties to the peace negotiations have recognized as being of major importance and is still under discussion. Участники мирных переговоров признали большое значение этой темы, однако она все еще находится на этапе рассмотрения.
Sincerely convinced of benefit for the country from the success of these peace negotiations, the Government made every effort in good faith to achieve agreement with KNU. Будучи искренне убеждено в благоприятном воздействии на страну успеха этих мирных переговоров, правительство приложило максимум усилий, с тем чтобы в духе доброй воли достичь соглашения с КНС.
Through its endless intransigency, UNITA continues to create problems for the Angolan peace talks in Lusaka under United Nations mediation. Из-за своего неизменного упорства УНИТА продолжает создавать проблемы для ангольских мирных переговоров, проходящих в Лусаке при посредничестве Организации Объединенных Наций.
I think the time has come for the international community to exert final pressure on UNITA to stop it from continuing to obstruct these peace efforts. Я думаю, настало время, чтобы международное сообщество в последний раз оказало давление на УНИТА, с тем чтобы заставить его отказаться от блокирования этих мирных усилий.
At the same meeting, the Special Political Adviser to the Secretary-General and representative of the multilateral peace talks on the Middle East made an introductory statement. На этом же заседании со вступительным заявлением выступил специальный политический советник Генерального секретаря, представитель на многосторонних мирных переговорах по Ближнему Востоку.
El Salvador was a magnificent example for the world, and is certainly the most successful of all United Nations peace efforts. Сальвадор показал прекрасный пример миру и, безусловно, является иллюстрацией самых успешных мирных усилий Организации Объединенных Наций.
Efforts to build a tax base capable of sustaining a long-term modernization programme have fallen short of the goals established by the peace agreements. Усилия по формированию налоговой базы, способной послужить основой для долгосрочной программы модернизации, дают результаты, несопоставимо низкие по сравнению с целями, поставленными в Мирных соглашениях.
Resolutions 1325 and 1820 urge Member States and the Secretary-General to ensure increased representation of women at all levels of conflict resolution and peace processes. В резолюциях 1325 и 1820 содержатся адресованные государствам-членам и Генеральному секретарю настоятельные призывы обеспечить более активное участие женщин на всех уровнях в урегулировании конфликтов и в мирных процессах.
Yet an analysis by the United Nations Development Fund for Women shows that, in 13 major comprehensive peace processes since 2000, not one single woman has been appointed chief mediator. Однако анализ, проведенный Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, показывает, что в рамках 13 крупных всеобъемлющих мирных процессов, проведенных начиная с 2000 года, на пост главного посредника не было назначено ни одной женщины.
As different aspects of peace agreements are addressed, the work of mediation experts and various United Nations representatives from other fields can be mutually reinforcing. По мере рассмотрения различных аспектов мирных соглашений деятельность специалистов по посредничеству и различных представителей Организации Объединенных Наций в других областях может приобретать взаимоукрепляющий характер.
Ukraine has already offered its good offices to both parties, namely, to provide on its territory a venue and the conditions necessary for holding peace negotiations. Украина уже предложила свои добрые услуги обеим сторонам, включая предоставление на своей территории места и условий, необходимых для проведения мирных переговоров.