The United Nations system in Guatemala has an important role to play in supporting efforts by the Government and civil society to carry out the peace accords. |
Система Организации Объединенных Наций в Гватемале будет играть важную роль в деле поддержки усилий правительства и гражданского общества по выполнению Мирных соглашений. |
Positive developments in the peace talks on the Sudan gave rise to hopes for the return of some 600,000 Sudanese refugees over the next few years. |
Позитивные изменения в рамках мирных переговоров по Судану вселяют надежду на возвращение в течение следующих нескольких лет примерно 600000 суданских беженцев. |
These reports continue in post-conflict periods, though they may gradually taper off or disappear altogether, depending on the effectiveness and sustainability of ceasefire agreements or peace processes. |
Такие сообщения продолжают поступать в постконфликтные периоды, хотя их число может постепенно уменьшаться или же они могут прекратиться вообще в зависимости от эффективности и последовательности соблюдения соглашений о прекращении огня или осуществления мирных процессов. |
Despite multiple peacemaking efforts undertaken by my Special Adviser on Colombia, the Government and the guerrilla groups have not renewed peace talks. |
Несмотря на многочисленные усилия по достижению мира, предпринятые моим Специальным советником по Колумбии, правительство и повстанческие группы не возобновили мирных переговоров. |
Political negotiations in the context of several peace accords invariably include disarmament elements for which the Centre's input have proven to be essential in a number of situations. |
Политические переговоры, происходящие в контексте ряда мирных соглашений, неизбежно включают аспекты разоружения, и, как оказалось, в ряде ситуаций участие Центра в их обсуждении играет весьма важную роль. |
A module on "Youth and children and peace processes" has been developed for integration into existing Master's programmes. |
В существующие программы подготовки на степень магистра был включен модуль по теме «Молодежь и дети в рамках мирных процессов». |
The Government has committed itself to the implementation of the peace agreements, where the resolution of the question of ethnicity remains an essential dimension. |
Правительство взяло на себя обязательства по осуществлению мирных соглашений, важным элементом которых является решение этнического вопроса. |
Indeed, members of the Sudanese Government, including the President of the Sudan himself, officially visited Asmara on several occasions to hold peace negotiations with the leadership of the National Democratic Alliance. |
По сути, члены суданского правительства, включая самого президента Судана, официально неоднократно посещали Асмэру для проведения мирных переговоров с руководством Национального демократического альянса. |
It was hoped that, with the progress being made in the peace negotiations in Kenya, the children of Sudan would soon join the list. |
Следует надеяться, что по мере продвижения мирных переговоров в Судане изменится к лучшему положение детей и в этой стране. |
A rapid and effective response to Security Council and General Assembly mandates is crucial for supporting the implementation of peace agreements between the parties to a conflict. |
Для содействия осуществлению мирных соглашений между участвующими в том или ином конфликте сторонами, важное значение имеет оперативное и эффективное выполнение мандатов Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
From the debate on Africa, we should also retain everyone's wish for good cooperation on the peace processes between all the donors and the Security Council. |
Из обсуждения положения в Африке нам также следует запомнить всеобщее стремление к добросовестному сотрудничеству в мирных процессах между Советом Безопасности и всеми их донорами. |
Turning to the Great Lakes region, we note with satisfaction the positive developments with regard to the peace processes in various conflict situations. |
Что касается района Великих озер, то мы с удовлетворением отмечаем позитивные события в мирных процессах в рамках различных конфликтных ситуаций. |
In that regard, I welcome the positive results achieved following the peace negotiations held at Abuja and N'Djamena, sponsored by the African Union. |
В этой связи я приветствую положительные результаты, достигнутые после завершения мирных переговоров в Абудже и Нджамене, спонсором которых выступил Африканский союз. |
Child protection had been integrated into peace processes and agreements and given special emphasis in post-conflict situations, where investment in the healing and rehabilitation of children was vital to any further progress. |
Аспекты, касающиеся защиты детей, учитываются в мирных процессах и соглашениях, и особый упор делается на постконфликтные ситуации, когда усилия, направленные на лечение и реабилитацию детей, имеют крайне важное значение для любого дальнейшего прогресса. |
The immediate priorities, especially those related to the security arrangements in Kinshasa and peace initiatives in Ituri, clearly require further resources for MONUC. |
Для выполнения срочных приоритетных задач, особенно задач по обеспечению безопасности в Киншасе и осуществлению мирных инициатив в Итури, МООНДРК явно потребуются дополнительные ресурсы. |
We have spearheaded the Inter-Government Authority on Development peace processes on the conflicts in southern Sudan and in Somalia. |
В рамках Межправительственного органа по вопросам развития мы стали инициаторами мирных процессов в рамках конфликтов, происходящих в южной части Судана и в Сомали. |
It will now be completely up to national actors to assume responsibility for the unequivocal implementation of the peace accords and to ensure adequate funding. |
Теперь пришло время, когда национальные стороны должны взять на себя ответственность за реальное осуществление мирных соглашений и обеспечение надлежащего финансирования. |
The strategy also sought to guarantee adequate follow-up for priorities relating to the peace accords by the United Nations system in Guatemala. |
Стратегия также предусматривала обеспечение последующих надлежащих мер по осуществлению приоритетных аспектов Мирных соглашений через посредство учреждений системы Организации Объединенных Наций в Гватемале. |
Those elections enabled a peaceful and orderly transition to the coalition Government headed by President Oscar Berger Perdomo, which is fully committed to implementing the peace agreements. |
Эти выборы дали возможность осуществить мирный и упорядоченный переход к коалиционному правительству во главе с Оскаром Берхером Пердомо, который в полной мере привержен осуществлению Мирных соглашений. |
Canada views MINUGUA's departure as a positive signal of the progress made in Guatemala since the signing of the 1996 peace accords. |
Канада считает, что уход МИНУГУА является позитивным признаком, который свидетельствует о прогрессе, достигнутом в Гватемале после подписания Мирных соглашений в 1996 году. |
Although the final withdrawal of MINUGUA is a positive sign, there is a great need for the international community to continue supporting the implementation of the peace accords. |
Хотя окончательный вывод МИНУГУА является позитивным признаком, настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество продолжало оказывать поддержку осуществлению мирных соглашений. |
This matter concerns the current situation, which impedes the process of peace negotiations and, if continued, could lead to a humanitarian disaster. |
Этот вопрос касается нынешнего положения, которое препятствует процессу мирных переговоров и, в случае его продолжения, может привести к гуманитарной катастрофе. |
Members of the Council reaffirmed their support for the deployment of the Central African Economic and Monetary Community force and the peace effort of CEMAC. |
Члены Совета подтвердили свою поддержку в отношении развертывания сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества и мирных усилий ЦАЭВС. |
Fifthly, the Security Council must play a proactive role in the resolution of conflict; it should fully implement each and every resolution it adopts regarding peace processes. |
В-пятых, Совету Безопасности надлежит играть проактивную роль в урегулировании конфликтов; ему следует проводить в жизнь каждую принимаемую им резолюцию в отношении мирных процессов. |
At the regional level, the African Union decided to include women as contributors to peace processes and to enhance their active participation in this regard. |
На региональном уровне Африканский союз принял решение привлекать женщин к участию в мирных процессах и укреплять их активное участие в этой области. |