| The Tigre People's Liberation Front (TPLF) regime has formally rejected the peace package of the Organization of African Unity. | Режим Народного фронта освобождения Тигре (НФОТ) официально отклонил пакет мирных предложений Организации африканского единства. |
| It's basic problem is the peace package as a whole. | Главная причина в том, что он против пакета мирных предложений в целом. |
| Outside the realm of the Trust Fund, MINUGUA staff worked continuously to educate counterparts in human rights and other areas of the peace agreements. | За рамками Целевого фонда сотрудники МИНУГУА продолжали работать в целях просвещения партнеров по вопросам прав человека и другим аспектам мирных соглашений. |
| 4 The original peace implementation timetable stretched from 1997 to 2000. | 4 Первоначальный график осуществления мирных соглашений охватывал период 1997-2000 годов. |
| Despite several peace proposals, Kony and his gang have not responded. | Кони и его банда не отреагировали на целый ряд мирных предложений. |
| The Security Council convenes today to address grievances that do little to improve peace efforts in the region. | Совет Безопасности собрался сегодня для того, чтобы рассмотреть жалобы, которые никак не способствуют повышению эффективности мирных усилий, предпринимаемых в этом регионе. |
| The parties to the Abuja peace talks must seize this occasion to negotiate earnestly and in good faith. | Сторонам на мирных переговорах в Абудже надлежит воспользоваться представившейся возможностью и вести переговоры искренне и добросовестно. |
| To that end it had earnestly joined in the peace negotiations for over a decade. | Ради этого Сирия на протяжение более чем десяти лет с готовностью принимает участие в мирных переговорах. |
| Pending a positive outcome to peace talks in Arusha, refugee repatriation movements were limited to a few individuals per day. | До положительного исхода мирных переговоров в Аруше масштабы репатриации беженцев были ограниченными: несколько человек в день. |
| The United Nations is also involved in the successful mobilization of resources and implementation of peace agreements in Africa. | Организация Объединенных Наций также участвует в успешной мобилизации ресурсов и осуществлении мирных соглашений в Африке. |
| The early launch of reconstruction and development activities in a post-conflict environment can complement and underpin political stabilization and the implementation of peace agreements. | Организация на раннем этапе действий по восстановлению и развитию в постконфликтных условиях может дополнять и поддерживать политическую стабилизацию и соблюдение мирных соглашений. |
| During the 1990s, the United Nations developed a more holistic approach to implementing the comprehensive peace agreements it negotiated. | В 90-х годах Организация Объединенных Наций разработала более целостный подход к осуществлению всеобъемлющих мирных соглашений, заключенных в ходе инициированных ею переговоров. |
| While some traditional peacekeeping operations remain, peacekeepers throughout this decade have been involved in the broader post-conflict peace-building processes associated with the implementation of peace agreements. | Хотя некоторые традиционные миротворческие операции продолжают осуществляться, миротворцы на протяжении этого десятилетия участвовали в более широких процессах постконфликтного миростроительства, связанных с осуществлением мирных соглашений. |
| Inter-agency task forces engaged in post-conflict peace-building have become increasingly common in the 1990s as the number of comprehensive peace agreements has grown. | По мере роста числа всеобъемлющих мирных соглашений все большее распространение в 90-е годы получают межучрежденческие целевые группы, занимающиеся вопросами постконфликтного миростроительства. |
| Eritrea rejects Ethiopia's attempts to create obstacles for peace initiatives through the threat of imminent war. | Эритрея осуждает попытки Эфиопии создать препятствия на пути осуществления мирных инициатив посредством угрозы неизбежной войны. |
| Lastly, we express our satisfaction at the progress that was made at the first session of our peace negotiations in Arusha. | В заключение мы выражаем наше удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого в ходе первого раунда наших мирных переговоров в Аруше. |
| The Great Lakes region is suffering from chronic instability and the total breakdown of peace. | Для ситуации в районе Великих озер характерны хроническая нестабильность и полный провал мирных усилий. |
| A fragile situation prevails in Azerbaijan and no significant progress has been achieved in the process of peace negotiations. | В Азербайджане сохраняется нестабильная обстановка, и в ходе мирных переговоров не удалось достичь значительного прогресса. |
| The peace agreements should be strictly observed. | Необходимо обеспечить неукоснительное соблюдение мирных соглашений. |
| Former Rwandan Armed Forces (ex-FAR) Armed groups mentioned in the Lusaka peace agreements. | Бывшие вооруженные силы Руанды (бывшие ВСР)Вооруженные группировки, которые упомянуты в Лусакских мирных соглашениях. |
| UNDP promoted the inclusion of women in the development of public policy, plans and programmes for the implementation of peace accords. | ПРООН поощряла учет женской проблематики при разработке государственной политики, планов и программ в целях осуществления мирных соглашений. |
| The country's present situation is influenced to a great extent by activities connected with the peace negotiation process. | Нынешняя ситуация в стране в значительной степени характеризуется поступательным продвижением к процессу мирных переговоров. |
| After l2 rounds of peace talks, a comprehensive framework for peace-building in Mozambique was finally agreed upon on 4 October 1992. | После 12 раундов мирных переговоров 4 октября 1992 года было, наконец, достигнуто всеобъемлющее соглашение о восстановлении мира в Мозамбике. |
| Comprehensive and complete ceasefire was the constant and principled position of the Government of the Sudan throughout the previous Nairobi peace talks. | На состоявшихся ранее найробийских мирных переговорах принципиальная позиция правительства Судана неизменно заключалась в том, что должно быть достигнуто всеобъемлющее и полное прекращение огня. |
| This division among partners has been one of the main barriers to the conduct of effective peace talks with the Taliban. | Эта разобщенность между партнерами была одним из основных барьеров к проведению эффективных мирных переговоров с талибами. |