Английский - русский
Перевод слова Peace

Перевод peace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 15120)
Our only intention is to end it and restore peace to our galaxy. Наша единственная цель, остановить её и вернуть мир в галактику.
Existing evidence indicates that in the areas of peace, security, conflict resolution and international peace negotiations, the participation of women in general and in decision-making in particular is lower than in any other area. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в таких областях, как мир, безопасность, урегулирование конфликтов и международные мирные переговоры, уровень участия женщин в целом и в принятии решений в частности ниже, чем в любой другой области.
They recognize that peace and prosperity are indivisible and that lasting peace and stability require effective international cooperation for the eradication of poverty and the promotion of a better life for all in larger freedom. Они признают, что мир и процветание неразделимы и что прочный мир и стабильность требуют эффективного международного сотрудничества для искоренения бедности и содействия обеспечению лучшей жизни для всех в условиях большей свободы .
They recognize that peace and prosperity are indivisible and that lasting peace and stability require effective international cooperation for the eradication of poverty and the promotion of a better life for all in larger freedom. Они признают, что мир и процветание неразделимы и что прочный мир и стабильность требуют эффективного международного сотрудничества для искоренения бедности и содействия обеспечению лучшей жизни для всех в условиях большей свободы .
There is a side that thinks that peace is the end of fighting, and there is a side that thinks that peace is the arrival of schools and jobs. Первая сторона думает, что мир - это окончание войны, а вторая, что мир - это создание школ и рабочих мест.
Больше примеров...
Мирный (примеров 804)
At a conference on the coast near Naupactus, Philip met the Aetolian leaders and a peace treaty was concluded. На переговорах, прошедших на побережье недалеко от Навпакта, Филипп встретился с лидерами этолийцев, и мирный договор был заключен.
The end of the cold war has brought mankind much hope for an extensive peace dividend. Окончание "холодной войны" породило у человечества большие надежды на значительный мирный дивиденд.
The three letters are self-explanatory; they demonstrate the good and genuine will of the Government of the Sudan to resolve the conflict in Southern Kordofan through a peaceful settlement while the other party did not heed the call of peace. Эти три письма не нуждаются в пояснениях и являются свидетельством доброй воли и подлинного стремления правительства Судана урегулировать конфликт в Южном Кордофане мирным путем, а также подтверждением того, что другая сторона не желает поддержать мирный призыв.
He didn't have time to explain why they don't want the peace accord to go through, but he did say something important. У него не было времени объяснить, почему они не хотят, чтобы был подписан мирный договор, но кое-что важное он сказал.
There wanteth now our brother Gloucester here... to make the perfect period of this peace. Лишь брата Глостера недостаёт, чтоб мирный договор наш закрепить.
Больше примеров...
Мирных (примеров 4960)
Cooperation between the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina and the OSCE for the implementation of peace accords continues to be exemplary. Сотрудничество между Миссией Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине и ОБСЕ в осуществлении мирных соглашений по-прежнему является образцовым.
It is to be hoped that the Legislative Assembly will be able to draw on the resources and avenues enshrined in the peace accords in this endeavour. Следует надеяться, что Законодательное собрание сможет использовать ресурсы и возможности, предусмотренные для этого в мирных соглашениях.
The Working Group, jointly with the Economic and Social Council, could organize donor conferences, encourage joint missions to assess humanitarian situations and ensure that programmes for reconstruction and rehabilitation, disarmament, demobilization and reintegration are effectively included in all peace agreements. Рабочая группа совместно с Экономическим и Социальным Советом могла бы организовывать конференции доноров, поощрять направление совместных миссий для оценки гуманитарных ситуаций и обеспечивать эффективный учет программ реконструкции и восстановления, разоружения, демобилизации и реинтеграции в рамках всех мирных соглашений.
Furthermore, it is our collective obligation to bring pressure to bear on the Serbs to observe a cease-fire forthwith with a view to creating a favourable climate conducive to the resumption of peace talks within the framework of the International Conference. Более того, на нас лежит коллективное обязательство оказывать давление на сербов в том, что касается соблюдения положения прекращения огня, с тем чтобы создать благоприятный климат для возобновления мирных переговоров в рамках Международной конференции.
Much has been achieved in Bosnia and Herzegovina over the past five years since the Dayton/Paris Peace Agreements. За последние пять лет после Дейтоно-парижских мирных соглашений много удалось добиться в Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 1202)
Women are a resource that should be included at all levels of peace planning and peacemaking. Женщины - это ресурс, который необходимо использовать на всех этапах планирования и осуществления миротворческих операций.
On 8 October, my Special Representative hosted the twenty-fourth meeting of the heads of peace missions in West Africa in Dakar to review cross-cutting issues and progress in the coordination of United Nations activities in the subregion. 8 октября в Дакаре мой Специальный представитель организовал двадцать четвертое совещание глав миротворческих миссий в Западной Африке, на котором были рассмотрены межсекторальные вопросы и прогресс в деле координации деятельности Организации Объединенных Наций в этом субрегионе.
While the relationship between the United Nations and the African Union is multidimensional and multi-layered, institutional collaboration between the two Councils is pivotal for deploying effective peace operations. При всей многосторонности и многогранности отношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом институциональное сотрудничество между двумя советами имеет большое значение для проведения эффективных миротворческих операций.
The membership of the Commission must reflect the participation of countries in peacekeeping missions, experience gained in peacebuilding and equitable geographic representation, in order to ensure that recommendations reflect the various points of view of the great number of actors involved in restoring peace after conflict. В членском составе Комиссии должны находить отражение участие стран в миротворческих миссиях, их опыт, накопленный в деле миростроительства, и справедливое географическое представительство, чтобы обеспечить отображение в рекомендациях различных точек зрения значительного числа субъектов, задействованных в постконфликтном восстановлении мира.
The demands on policing will continue to grow in the upcoming years, as the role of police in bridging security gaps and preventing failed States from becoming breeding grounds for spoilers of peace and stability has become a key feature of peacekeeping operations today. Рост потребностей в охране правопорядка в предстоящие годы продолжится, поскольку роль полиции в деле заполнения пробелов в системах безопасности и недопущения того, чтобы в испытывающих подобные затруднения государствах создавалась питательная среда для деятельности нарушителей правопорядка и стабильности, стала одной из главных характерных особенностей современных миротворческих операций.
Больше примеров...
Покой (примеров 680)
We will continue with a moment of silence to help find the peace once more. Мы продолжим минутным молчанием, чтобы снова обрести покой.
Remember also, O Lord, Thy servant, Mary Karras who has gone before us with the sign of faith, and sleeps the sleep of peace. А ещё, Господи, помяни слугу твою, Мэри Каррас которая ушла от нас с верой и обрела вечный покой.
I made my peace by choosing to live in those moments, by making the taking of a life the highest expression of my skill. Я обрёл покой, когда выбрал жить такими мгновениями. Отнимая чужую жизнь я проявляю своё мастерство.
Grant them thy peace. Вечный покой даруй им, Господи,
But... they do get some peace. Но они обретают покой.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 446)
I reiterate that sustainable tranquillity and peace can only be built on justice and spirituality. Я хочу вновь повторить, что устойчивое спокойствие и мир могут быть построены лишь на основе справедливости и духовности.
In short, an international presence cannot return peace and quiet to our region; that requires the concerted effort of Chairman Arafat, who cannot be permitted to escape his commitment and his duty. Короче говоря, международное присутствие не сможет восстановить мир и спокойствие в нашем регионе; для этого необходимы согласованные усилия Председателя Арафата, которому нельзя позволить уклониться от выполнения своих обязательств и своего долга.
When will we acquire the political prudence to order human interaction, within and among nations, so that the resulting tranquillity will ensure that peace will prevail in our world? Когда же мы, наконец, обретем политическое благоразумие для упорядочения человеческих взаимоотношений, как внутри наций, так и между ними, таким образом, чтобы наступившее в результате спокойствие обеспечило воцарение на нашей планете мира?
I only hoped the hair would not take too long and finally winter Us bring a little peace. ќставалось лишь наде€тьс€, что фЄн скоро утихнет и зима наконец сможет принести нам спокойствие.
Having pending cases for offences punishable by two (2) or more years of deprivation of liberty, and/or engaging in acts abroad that could jeopardize State security or endanger the public peace; нахождение под следствием за совершение преступлений, наказуемых лишением свободы на срок минимум в два года, и/или причастность к действиям за рубежом, которые могут поставить под угрозу безопасность государства или общественное спокойствие;
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 299)
However, as we have seen, peacekeeping interventions cannot by themselves produce the desired outcome of sustainable peace. Однако, как мы видим, миротворческие операции, как таковые, не могут привести к желанному исходу - устойчивому миру.
Long-term sustainable peace within the context of conflict resolution requires that peace-building mandates create mechanisms which foster confidence-building between the parties and create an environment conducive to social, economic and political development. Для достижения прочного, устойчивого мира в контексте разрешения конфликтов необходимо, чтобы миротворческие мандаты предусматривали создание таких механизмов, которые укрепляли бы доверие между сторонами и создавали обстановку, благоприятствующую социальному, экономическому и политическому развитию.
Similarly, international organizations and peace operations should ensure that bodies or processes under their control or supervision do not obstruct, directly or indirectly, the restitution of housing, land and property. Аналогичным образом международные организации и миротворческие миссии должны обеспечить, чтобы органы или меры, входящие в сферу их контроля или наблюдения, прямо или косвенно не препятствовали реституции жилья, земли и имущества.
Peace agreements and peace-building interventions should address grievances related to the environment and natural resources, including about access, use or ownership of land and water. Мирные соглашения и миротворческие меры должны быть направлены на разрешение споров, связанных с окружающей средой и природными ресурсами, в том числе в отношении доступа, пользования и собственности на земельные и водные ресурсы.
Now I wish to share with the Assembly my views on a few issues related to the Secretary-General's report. First, I would like to speak about the question of peace. В настоящее время в некоторых регионах, в частности в Африке, миротворческие усилия Организации Объединенных Наций принесли позитивные результаты.
Больше примеров...
Миротворческой (примеров 295)
Today's global peacekeeping environment is marked by risk and volatility, where concurrent and competing priorities are routinely faced in the planning and management of peace operations. Современные условия осуществления миротворческой деятельности в мире сопряжены с риском и непостоянны, вследствие чего в процессе планирования и управления операциями в пользу мира постоянно приходится решать одновременные и конкурирующие приоритетные задачи.
It was noted that there is often no clear concept or mechanisms spelled out to ensure in-country collaboration between UN agencies, funds and programmes and a deployed peace operation on programmes of assistance to support women, including to achieve gender justice. Было отмечено, что нередко нет четкой концепции или механизмов обеспечения сотрудничества внутри страны между учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и развернутой миротворческой операцией по программам помощи в поддержку женщин, в том числе в области правосудия с учетом гендерной специфики.
The service of the men and women from all United Nations partners deployed in peacekeeping operations was commendable, and very special tribute must be paid to those who had made the ultimate sacrifice in the name of peace. Работа, осуществляемая мужчинами и женщинами, представляющими самых различных партнеров Организации Объединенных Наций по миротворческой деятельности, заслуживает высокой оценки, причем особые слова признательности должны быть адресованы тем, кто принес свою жизнь на алтарь мира.
By the individual peacekeeping mission, under its mandate; in coordination with Member States, UNDP and ICRC; financed under the budget of the peace operation and donor funds. Отдельно взятые миссии по поддержанию мира, в соответствии со своими мандатами; в координации с государствами-членами, ПРООН и МККК; финансируется за счет бюджета миротворческой операции и донорских средств.
Pathways to Peace (PTP) is an international, peace-building, multicultural, educational, non-partisan and non-profit organization. Организация «Пути к миру» (ПКМ) является международной, миротворческой, охватывающей большое число различных культур, просветительской, внепартийной и некоммерческой организацией.
Больше примеров...
Порядка (примеров 670)
The offender has been summoned to appear in the Helsinki District Court for breach of public peace. Виновный был вызван в хельсинкский окружной суд по обвинению в нарушении общественного порядка.
The Ministers reaffirmed the central objective of the ECOWAS peace plan for Sierra Leone, which is the restoration of constitutional order in that country and the reinstatement of the legitimate Government of President Ahmad Tejan Kabbah. Министры подтвердили главную цель мирного плана ЭКОВАС для Сьерра-Леоне, которая заключается в восстановлении конституционного порядка в этой стране и законного правительства президента Ахмада Теджана Каббы.
Participants expressed appreciation of the Dakar process as a valuable regional peace initiative, underlined the urgent need for improved security conditions in eastern Chad and welcomed the deployment of the Détachement intégré de sécurité. Участники высоко оценили Дакарский процесс как полезную региональную мирную инициативу, подчеркнули неотложную необходимость улучшения условий в сфере безопасности в восточных районах Чада и приветствовали развертывание Сводного отряда по охране порядка.
The legislation also allows for the setting up of a multi-party national peace force with functions relating to the maintenance of peace and public order and answerable to the Sub-council on Defence. 11 В законодательстве предусматривается также создание многосторонних национальных сил по поддержанию мира, функции которых будут связаны с поддержанием мира и общественного порядка и которые будут подотчетны подсовету по обороне 11/.
As both had the sovereign right to choose the most appropriate way to maintain social order, security and peace, neither side should arrogate to itself the right to impose its standpoint on the other. Поскольку и те и другие имеют суверенное право выбирать наиболее подходящий способ поддержания общественного порядка, безопасности и мира, ни одна из сторон не должна присваивать себе право навязывать свою точку зрения другой стороне.
Больше примеров...
Миротворческим (примеров 128)
However, if a mutually agreed upon peace settlement was not forthcoming, the United Nations must seriously consider upgrading peace-keeping to peacemaking in Lebanon. Однако, если взаимосогласованного мирного урегулирования добиться не удастся, то Организации Объединенных Наций следует со всей серьезностью рассмотреть возможность перехода от усилий по поддержанию мира к миротворческим усилиям в Ливане.
Our ongoing experience allows my delegation to attest that United Nations peacekeeping operations must take every precaution to ensure their full effectiveness in the maintenance and consolidation of peace, as well as in the critical phase of the reconstruction of stricken nations and subregions. Наш нынешний опыт позволяет моей делегации подтвердить, что миротворческим операциям Организации Объединенных Наций надлежит принимать все меры предосторожности в целях обеспечения своей полной эффективности в поддержании и упрочении мира, а также на решающих этапах восстановления пострадавших наций и субрегионов.
Women's inclusion in formal and informal peacemaking and peace negotiations; support provided to national implementation plans for 1325 and enhanced reporting on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and implementation of national action plans in selected countries. Подключение женщин к формальным и неформальным миротворческим процессам и мирным переговорам; оказана поддержка национальным планам по осуществлению резолюции 1325 и улучшен механизм подготовки докладов об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и об осуществлении национальных планов действий в отдельных странах.
Create and maintain pages on the United Nations web site about peacekeeping, as well as other peace operations (e.g., peacemaking, peace-building) Создание и ведение на веб-сайте Организации Объединенных Наций страниц, посвященных операциям по поддержанию мира и другим операциям в пользу мира (например, миротворческим и миростроительским)
The Special Rapporteur also wrote to the International Peace Operations Association, which has developed a code of conduct, and to three of its members: ArmorGroup International, Blackwater USA and Military Professional Resources Incorporated. Специальный докладчик также направила письмо Ассоциации по международным миротворческим операциям, которая разработала кодекс поведения, и трем ее членам - «АрморГруп интернэшнл», «Блэквотер ЮЭСЭЙ» и «Милитари профешнл рисорсез инкорпорейтед».
Больше примеров...
Мировой (примеров 363)
This regulatory role for the world economy and for international relations can be carried out fully only in an environment of international peace, justice and equity. Эта роль регулятора мировой экономики и международных отношений может быть полностью выполнена только в международной обстановке мира, справедливости и равенства.
We will support the consolidation of democracy in Africa and assist Africans in their struggle for lasting peace, poverty eradication and sustainable development, thereby bringing Africa into the mainstream of the world economy. Мы будем поддерживать укрепление демократии в Африке и помогать африканцам в их борьбе за прочный мир, искоренение нищеты и устойчивое развитие, тем самым вовлекая Африку в основное русло развития мировой экономики.
Indeed, it can be argued quite rationally that international peace, democracy and prosperity are a necessary condition for the further rapid growth of the world economy, and with it the further expansion of the corporations, both small and big, which require global markets. В действительности, можно вполне обоснованно утверждать, что международный мир, демократия и процветание являются необходимым условием дальнейшего быстрого роста мировой экономики и, соответственно, дальнейшего появления малых и больших корпораций, которые требуют глобальных рынков.
Concerning the loss of Austrian nationality as a consequence of the acquisition of the nationality of a successor State which emerged from the separation from the Monarchy after the First World War, article 230 of the Peace Treaty of Saint-Germain-en-Laye provided: Что касается утраты австрийского гражданства вследствие приобретения гражданства государства-преемника, возникшего в результате отделения от монархии после первой мировой войны, то в статье 230 Сен-Жерменского мирного договора предусматривалось:
We believe that in order for our development goals, including the Millennium Development Goals, to be achieved, we need a world order that is informed by a culture of peace. Мы считаем, что для достижения целей в области развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходим мировой порядок, основанный на культуре мира.
Больше примеров...
Peace (примеров 124)
It was promoted as "2 More Days of Peace and Music". Слоганом фестиваля служила фраза «2 More Days of Peace & Music» (рус.
After hearing of their situation, Ludacris requested of Epps that the duo join his newly formed record label Disturbing Tha Peace, a subsidiary of Def Jam Recordings. Узнав о своей ситуации, Лудакрис предложил Эппсу, чтобы их дуэт присоединился к его недавно сформированному лейблу Disturbing Tha Peace, дочерней компании Def Jam Recordings.
On March 27, 2010, Japanese beverage firm Suntory released a special line of eight cans in Japan that have images of various Peace Walker characters for the Mountain Dew and Pepsi Nex lines. 27 марта 2010 года японская фирма Suntory, занимающаяся распространением напитков, выпустила линию из восьми банок с изображениями персонажей игры Peace Walker; в частности, герои изображались на банках Mountain Dew и Pepsi Nex.
An international version of the best-of album was released in 1994 called Love, Peace & Money. В 1994 году появилась английская версия песни под названием The Return of Alex на альбоме Love, Peace & Money.
In 2007 musicians halted the collaboration and joined other groups: Konstantin Karman teamed up with Hair Peace Salon, Ivan Barzenka and Pavel Kudrin banded together with beZ bileta. В 2007 году музыканты приостановили совместное творчество и влились в другие группы: Константин Карман в «Hair Peace Salon (англ.)русск.», Иван Борзенко и Павел Кудрин в «Без Билета».
Больше примеров...
Миростроительства (примеров 935)
The Council encourages negotiating parties and mediation teams to adopt a gender perspective in negotiating and implementing peace agreements and to facilitate increased representation of women in peacebuilding forums. Совет рекомендует проводящим переговоры сторонам и посредническим группам учитывать гендерный аспект в ходе переговоров и в процессе осуществления положений мирных соглашений, а также содействовать повышению степени представленности женщин на форумах по вопросам миростроительства.
Many special political missions have been involved in efforts to promote women's participation in conflict resolution and peace processes, and to incorporate a gender perspective in their overall peacebuilding work. Многие специальные политические миссии вносят свой вклад в усилия по обеспечению участия женщин в урегулировании конфликтов и в мирных процессах, а также вносят вклад в усилия по отражению гендерной проблематики в их общей программе миростроительства.
The United Nations must have recourse to a more effective set of tools in preventing conflict, and it must be able to put in place coordinated strategies to build peace once conflict is over. Организация Объединенных Наций должна иметь возможность для применения более эффективных средств предотвращения конфликтов и разработки скоординированных стратегий миростроительства после завершения конфликта.
For example, when the Vice-President of the International Committee of the Red Cross, Mr. Jacques Forster, spoke, he stressed that the aim of peace-building was to bring about a sustainable long-term peace. Например, заместитель Председателя Международного комитета Красного Креста г-н Жак Форстер в своем выступлении подчеркнул, что цель миростроительства заключается в обеспечении устойчивого долгосрочного мира.
UNESCO implements the UNDP-funded project on civic education for peace and good governance, which disseminates information through both the radio and a magazine. ЮНЕСКО осуществляет финансируемый ПРООН проект, призванный ознакомить гражданское население с принципами миростроительства и благого управления, в рамках которого информация распространяется как с помощью радио, так и через специально издаваемый журнал.
Больше примеров...
Миростроительству (примеров 631)
Only balanced and coherent approaches to peacebuilding in all three areas can secure sustainable peace and development in a country emerging from violent conflict or civil war. Только согласованные и сбалансированные подходы к миростроительству в этих трех областях могут обеспечить прочный мир и устойчивое развитие в странах, выходящих из насильственного конфликта или гражданской войны.
Many of these issues have been identified by the Peacebuilding Commission, which has a key role to play in supporting national actors in achieving their long-term objectives for sustainable peace and development. Многие из этих вопросов поднимались Комиссией по миростроительству, которая играет ключевую роль в поддержке национальных участников в плане достижения их долгосрочных целей устойчивого мира и развития.
The Peacebuilding Commission, however, would be able to work well only if a climate of peace had been sufficiently established in the troubled area before the full withdrawal of peacekeeping troops. Однако комиссия по миростроительству сможет действовать успешно только в случае установления в зоне конфликта достаточно прочного мира, прежде чем будут полностью выведены миротворческие силы.
As previously indicated, a number of joint initiatives were undertaken with United Nations peace missions, agencies, funds and programmes based in West Africa, as well as with the Peacebuilding Commission and OHCHR. Как уже сообщалось, ряд совместных инициатив были предприняты совместно с миссиями по поддержанию мира, учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций в Западной Африке, а также с Комиссией по миростроительству и УВКПЧ.
Another persistent challenge is how to coordinate and create synergy among various peacebuilding actors and stakeholders for a fully integrated response following the signing of peace agreements. Для преодоления этих проблем необходимо срочно осуществлять стратегические рамочные программы, разработанные для стран, которые внесены в повестку дня Комиссии по миростроительству.
Больше примеров...
Примирения (примеров 2524)
Humanitarian assistance also has an important role to play in international efforts to support peace and reconciliation in Tajikistan. Гуманитарная помощь также должна сыграть важную роль в международных усилиях по содействию достижению мира и примирения в Таджикистане.
Having said that, sustainable peace, reconciliation, reconstruction and development cannot take root in conditions of impunity. Исходя из этого, я хотел бы отметить, что процесс обеспечения устойчивого мира, примирения, восстановления и развития не может осуществляться в атмосфере безнаказанности.
134.38 Continue promoting a dialogue and national reconciliation to achieve peace and move towards the development of country (Nicaragua); 134.38 продолжать поощрение диалога и национального примирения в целях достижения мира и продвижения в развитии страны (Никарагуа);
These are the last days for gathering crops, the time of the year's sum-up, the time to regain peace with yourself and with the world around you... Последние дни сбора урожая, время подведения итогов, примирения с собой и миром, надежд на будущее. Пребывание между двумя мирами, между светом и тьмой...
"a time of reconciliation between people, and of peace restored among nations, a time when swords are beaten into ploughshares and the clash of arms gives way to songs of peace." «годом примирения между народами и восстановления мира между странами, годом, когда мечи будут перекованы на орала, и вместо звона оружия зазвучат песни о мире».
Больше примеров...