Английский - русский
Перевод слова Peace

Перевод peace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 15120)
The Special Rapporteur believes that lasting and sustainable peace is not possible without justice and reconciliation. Специальный докладчик считает, что долговременный и прочный мир невозможен без восстановления справедливости и примирения.
The world indeed has lost a leader and a statesman, and it is indeed fitting for this Assembly, dedicated to the cause of peace, that we should mourn the loss of a man of peace. Мир действительно потерял лидера и государственного деятеля и, конечно, в этой Ассамблее, которая привержена делу мира, совершенно уместно скорбеть по поводу потери поборника мира.
And in order for us to understand how do we build lasting peace, we must understand war and peace from both sides. И чтобы понять, как построить прочный мир, мы должны понять, что значат война и мир для двух этих сторон.
Moreover, it is acknowledged that without democracy and peace, development is not possible and that, conversely, without development, peace and democracy cannot be durable. Кроме того, признается, что без демократии и мира развитие невозможно и что, следовательно, без развития невозможны прочный мир и демократия.
Existing evidence indicates that in the areas of peace, security, conflict resolution and international peace negotiations, the participation of women in general and in decision-making in particular is lower than in any other area. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в таких областях, как мир, безопасность, урегулирование конфликтов и международные мирные переговоры, уровень участия женщин в целом и в принятии решений в частности ниже, чем в любой другой области.
Больше примеров...
Мирный (примеров 804)
The option of peace requires political will on the part of all parties, in order to establish genuine peace based on justice and equity. Мирный вариант требует проявления всеми сторонами политической воли для установления прочного мира на основе принципов равенства и справедливости.
As Yasser Arafat once stated, peace, and the choice of peace, are the objective of our struggle because it is impossible to resolve this conflict by military means. Как Ясир Арафат однажды сказал, мир и мирный выбор являются целями нашей борьбы, потому что этот конфликт невозможно решить военными средствами.
Napoleon met with Emperor Alexander of Russia, for the purpose of discussing a treaty of peace. Наполеона с российским императором Александром. Обсуждался мирный договор.
It means eliminating the threat so that a world of peace, security and freedom can flourish, particularly in our region, where it has been repressed, held hostage and ignored for so long. Она означает ликвидацию угрозы, с тем чтобы процветал мирный, безопасный и свободный мир, особенно в нашем регионе, в котором он подавлялся, был заложником и игнорировался на протяжении столь длительного времени.
Neither the peace plan proposed by the United Nations and the Organization of African Unity, nor the efforts of the Personal Envoys of the Secretary-General, had been able to advance the organization of a referendum. Ни мирный план, предложенный Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства, ни усилия личных посланников Генерального секретаря не позволили добиться прогресса в деле организации референдума.
Больше примеров...
Мирных (примеров 4960)
Children's issues have been incorporated into peace negotiations and peace accords; вопросы, затрагивающие детей, включены в повестки дня мирных переговоров и мирные соглашения;
Accra has been the venue for successful peace talks concerning Liberia and, most recently, on 29 July 2004, Côte d'Ivoire, which has revived hopes for a durable peace in that important West African country. Аккра стала местом проведения успешных мирных переговоров по Либерии и совсем недавно - 29 июля 2004 года - по Кот-д'Ивуару, что возродило надежды на прочный мир в этой важной западноафриканской стране.
The country's present situation is influenced to a great extent by activities connected with the peace negotiation process. Нынешняя ситуация в стране в значительной степени характеризуется поступательным продвижением к процессу мирных переговоров.
Hopes are now pinned on the stabilization of these peace processes to allow for sustainable reintegration of returnees. В настоящее время надежды связаны со стабилизацией этих мирных процессов, которые позволят обеспечить устойчивую реинтеграцию лиц, вернувшихся на родину.
The Council requested the Secretary-General to keep it informed on a timely basis of developments in the Lusaka peace talks and reaffirmed its readiness to consider my recommendations once an agreement had been concluded between the parties. Совет просил Генерального секретаря своевременно информировать его о событиях на мирных переговорах в Лусаке и подтвердил свою готовность рассмотреть мои рекомендации, как только между сторонами будет заключено соглашение.
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 1202)
Today, more than 9,000 members of the German armed forces and police are deployed on international peace missions. Сегодня в международных миротворческих миссиях находится 9000 немецких военнослужащих и полицейских.
Cameroon trusts that the United Nations will show greater interest in this available force of more than 10,000 soldiers, which could serve as reserve forces for peace missions. Камерун надеется, что Организация Объединенных Наций проявит интерес к наличию этих сил в количестве более 10000 солдат, которые смогут служить резервными силами для миротворческих миссий.
How does the United Nations undertake peacekeeping operations without the authority or the means to keep the peace? Как может Организация Объединенных Наций браться за осуществление миротворческих операций, не обладая должными полномочиями или средствами для поддержания мира?
Terms of reference and rules of procedure developed in consultation with the Office of Human Resources Management and staff representatives, for the introduction of a central review body to oversee the selection system for staff in United Nations peace operations Во взаимодействии с Управлением людских ресурсов и представителями персонала был определен круг ведения и разработаны правила процедуры, касающиеся создания центрального контрольного органа для надзора за работой системы подбора кадров для миротворческих операций Организации Объединенных Наций
Most of the work performed in support of peace operations is communicated through document-based reports that involve the contribution of several individuals, followed by a complex approval workflow and distribution process across groups such as teams, organizational units, committees and other United Nations bodies. Информация о большинстве мероприятий, осуществляемых в поддержку миротворческих операций, распространяется посредством докладов, готовящихся на основе документации силами ряда сотрудников и проходящих впоследствии сложную процедуру утверждения и распространения среди членов групп, таких как рабочие группы, организационные подразделения, комитеты и другие структуры Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Покой (примеров 680)
But before I could... Slow down they gave me peace. Но прежде чем я смог... Притормози они подарили мне покой.
Finally, some peace and quiet. О, неужели тишина и покой?
But eventually, we left L.A., and we moved to Idaho, where there was actually a lot of peace and quiet. Но всё же мы уехали из Лос-Анджелеса и отправились в Айдахо, где царили тишина и покой.
If my requests are heeded, Russia will be converted, and there will be peace; if not, she will spread her errors throughout the world, causing wars and persecutions of the Church. Если просьбы Мои будут услышаны, Россия обратится, и люди познают покой; а нет, то заблуждения ее распространятся по миру, будут войны и гонения на Церковь.
The peace I cannot find Тот покой, что не найти
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 446)
To be there for you, help keep the peace? Быть там для тебя, помогая сохранять спокойствие?
Likewise, it is Ethiopia's fervent hope that our brothers in the Sudan will soon discover the happy medium that brings peace and tranquility. Аналогичным образом Эфиопия горячо надеется на то, что наши братья в Судане найдут в скором времени то удачное средство, которое принесет мир и спокойствие.
What is at stake is peace and tranquillity in Asia, Africa, Latin America and Europe. На карту поставлены мир и спокойствие в Азии, в Африке, в Латинской Америке и в Европе.
But, as peace seems to be in vogue, perhaps, we should call it a truce. Но мир и спокойствие сейчас в моде, так что объявим перемирие.
We stood before a stark alternative: either destroy that social peace by anticommunist witch-hunts or reform the old regime and move ahead to a new era of national peace and economic prosperity. Мы стояли перед важным выбором - или уничтожить это общественное спокойствие, начав охоту на ведьм против коммунистов, или реформировать старый режим и двигаться дальше в новую эру национального мира и экономического процветания.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 299)
Another positive development this year is the beginning of the deployment of child protection advisers in some United Nations peace operations. Другим позитивным событием этого года стало включение советников по вопросам защиты детей в некоторые миротворческие миссии Организации Объединенных Наций.
Peacekeeping operations are called to assist when peace is often new and fragile, but they must be part of a longer-term strategy to solidify the foundation of peace, lest we find that, as in Haiti and Liberia, we must return again. Обычно миротворческие операции призваны оказывать содействие тогда, когда мир зачастую только что установлен и нестабилен, однако они должны быть проводниками долгосрочной стратегии закрепления основ мира, чтобы потом не оказалось, что нам придется возвращаться, как это произошло в Гаити и в Либерии.
The countries agreed to incorporate child protection into all ECOWAS peacemaking initiatives and peace operations, and to address the socio-economic and political factors that contribute to the occurrence of armed conflict. Страны приняли согласованное решение о включении аспекта защиты детей во все инициативы ЭКОВАС по установлению мира и его миротворческие операции и о рассмотрении социально-экономических и политических факторов, которые способствуют возникновению вооруженных конфликтов.
It has now become standard practice, following the onset of crises and the establishment of peace, to set up integrated peacekeeping missions whose duties include providing humanitarian assistance and protecting civilians. Сейчас стало обычной практикой после начала кризиса и установления мира учреждать комплексные миротворческие миссии, в обязанности которых входит оказание гуманитарной помощи и защита гражданских лиц.
Peacekeeping operations could help restore peace in times of conflict but they were no substitute for dialogue between the parties. They should therefore be undertaken not as a rule but rather as an exception to the rule. Миротворческие операции могут обеспечить восстановление мира в случае конфликта, но они не подменяют собой диалога между сторонами, и поэтому их использование должно быть не правилом, а скорее исключением из правила.
Больше примеров...
Миротворческой (примеров 295)
One speaker proposed a pilot experiment, where an entity like UNIFEM, which has regional and country programmes to support women in many conflict-affected areas around the world, would be asked to take the lead in this area in a particular peace operation. Один из выступавших предложил провести эксперимент, в ходе которого организации, подобной ЮНИФЕМ, которая имеет региональные и страновые программы поддержки женщин во многих пострадавших от конфликтов районах мира, будет поручено взять на себя инициативу в этой области в рамках той или иной конкретной миротворческой операции.
Since the Peace Operations 2010 priorities were first identified, peacekeeping partnerships have evolved rapidly. С тех пор, как были впервые установлены приоритеты в соответствии с планом «Операции в пользу мира - 2010», партнерские связи в миротворческой деятельности стали быстро развиваться.
The Secretariat has initiated the most significant reform of peacekeeping since the reform undertaken in response to the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations. Секретариат инициировал самую значительную реформу миротворческой деятельности со времени реформы, проведенной во исполнение рекомендаций Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира.
Training workshop/seminar on United Nations peacekeeping, International Peace Academy, New York Учебный практикум/семинар, посвященный миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, Международная академия мира, Нью-Йорк
I also salute the Memory of Dr. John Garang, First-Vice President of the Republic of the Sudan and partner for peace in the Sudan; with his death, we have lost an outstanding personality who played an historic role in creating peace in the Sudan. Я отдаю также дань памяти д-ра Джона Гаранга, первого вице-президента Республики Судан и партнера по миротворческой деятельности в Судане; с его кончиной мы потеряли выдающегося деятеля, сыгравшего историческую роль в достижении мира в Судане.
Больше примеров...
Порядка (примеров 670)
In all the cases described, self-determination can be understood as a vector of peace and part of a democratic and equitable world order. Во всех упомянутых выше случаях самоопределение можно понимать как залог мира и элемент демократического и справедливого мирового порядка.
In their work they were also guided by the need to ensure stable public peace and order and the security of the Republic of Serbia as a whole. В своей работе они также руководствовались необходимостью обеспечения стабильного общественного спокойствия и порядка и безопасности Республики Сербия в целом.
But today, thanks to the return of peace, Liberia, Sierra Leone and Guinea-Bissau can aspire to enjoying economic growth and political stability; Côte d'Ivoire is making every effort to return to constitutional rule. Но сегодня, благодаря восстановлению мира Либерия, Сьерра-Леоне и Гвинея-Бисау могут надеяться на экономическое развитие и политическую стабильность; Кот-д'Ивуар прилагает все усилия для восстановления конституционного порядка.
Those countries were demanding a more equitable new international economic order based on principles and norms which would make it possible to eliminate poverty, guarantee the principles of peace, development and cooperation, and consolidate the basis of democracy. Эти страны активно выступают за создание нового более справедливого международного экономического порядка, в основу которого были бы положены принципы и нормы, позволяющие ликвидировать нищету, обеспечить принципы мира, развития и сотрудничества, а также укрепить основы демократии.
Moreover, the British monarch as well as the Governor has the power to make laws for the peace, order and good government of the Islands. Кроме того, суверен Великобритании и губернатор имеют право издавать законы в интересах мира, порядка и благого правления на этих островах2.
Больше примеров...
Миротворческим (примеров 128)
I urge Member States and international and regional organizations to bear this in mind when supporting peace efforts or when planning international engagement processes. Я настоятельно призываю государства-члены и международные и региональные организации помнить об этом при оказании поддержки миротворческим усилиям и планировании процессов международного взаимодействия.
Matching sufficient resources in the headquarters of relevant departments with the growing demands for rule of law support to peace operations is an issue that will require early and considered attention by the Secretariat. Выделение достаточных ресурсов в канцеляриях соответствующих департаментов для удовлетворения растущих потребностей по оказанию поддержки миротворческим операциям в обеспечении господства права - вопрос, требующий неотложного и пристального внимания со стороны Секретариата.
Furthermore, it is essential for the AU to pay close attention to the implications of the integrated approach to United Nations peace operations that is emerging as the preferred model. Кроме того, крайне важно, чтобы АС уделяла пристальное внимание последствиям комплексного подхода к миротворческим операциям Организации Объединенных Наций, который становится предпочтительной моделью.
The Department has continued to maintain and update web pages on United Nations peace operations, including by posting materials originated by the missions, and to provide advice on sites maintained by the missions. Департамент продолжал вести и обновлять информационные страницы по миротворческим операциям Организации Объединенных Наций, в том числе помещая на них материалы, предоставленные самими миссиями, и оказывая консультационную помощь по сайтам миссий.
The Working Group held a consultation with the International Peace Operations Association (IPOA), a trade association representing some 30 PMSCs. Рабочая группа провела консультации с Ассоциацией по международным миротворческим операциям (АММО), профессиональной ассоциацией, объединяющей около 30 ЧВОК.
Больше примеров...
Мировой (примеров 363)
Most states permit the wedding to be performed by either a clergyman or by a justice of the peace or other judicial officer. В большинстве штатов обряд венчания может выполнять священник, или мировой судья, или какой-либо иной представитель судебной власти.
Indeed, the United Nations, as an instrument prepared at the end of the Second World War to guarantee international peace, is no longer adapted to the current world. Будучи инструментом, созданным в конце Второй мировой войны в целях обеспечения международного мира, Организация Объединенных Наций больше не отвечает требованиям современности.
One justice of peace with an appointed judge open for hearings; judges are appointed by presidential decree and the Mission mentors the judges of the Ministry of Justice Один суд мировой инстанции с назначенным судьей готов к работе; указом президента назначены судьи, Миссия консультирует судей из министерства юстиции.
In 1984 he started giving free 'Peace Concerts' around the world. В 1984 году он начал серию бесплатных концертов для мировой гармонии.
6.3 Regarding L.D.Z.'s statement, the State party submits that the statement had not been sworn or affirmed before a person authorized to witness signatures, such as a lawyer or justice of the peace, that the contents were true. 6.3 Относительно заявления Л.Д.Цз. государство-участник утверждает, что его достоверность не была ни утверждена, ни заверена лицом, уполномоченным свидетельствовать подписи, таким как юрист или мировой судья.
Больше примеров...
Peace (примеров 124)
A half of the members of Jitters completely plays in Hair Peace Salon... or vice versa . А половина состава "Jitters" и вовсе играет в "Hair Peace Salon (англ.)русск."... или наоборот».
Wai Wai Nu founded two NGOs - Women's Peace Network-Arakan and Justice for Women. Она основала две общественные организации: Women's Peace Network-Arakan и Justice for Women.
As of 2013, Planting Peace is operating four orphanages in Haiti and two in India. В 2013 году у Planting Peace было четыре детских дома на Гаити и два в Индии.
In 1955, President Dwight Eisenhower proposed building a nuclear-powered merchant ship as a showcase for his "Atoms for Peace" initiative. В 1955 году президент США Дуайт Эйзенхауэр предложил построить торговое судно с ядерной энергетической установкой как показательный образец его программы «мирный атом» (англ. "Atoms for Peace").
He then moved to Costa Rica, where he worked for Radio For Peace International, producing a bi-weekly activist radio program. Затем он переехал в Коста-Рику (где прожил З года), где работал на столичной радиостанции Radio For Peace International, делая радиопередачу, выходившую раз в две недели.
Больше примеров...
Миростроительства (примеров 935)
These are two inseparable elements in attaining peace and in peacebuilding. Это два неотделимых друг от друга элемента достижения мира и миростроительства.
He thanked the Assistant Secretary-General for Peacebuilding Support for her recommendations and stressed that leadership at all levels of government and transparency in governance were determining factors in achieving peace. Оратор благодарит помощника Генерального секретаря по вопросам поддержки миростроительства за ее рекомендации и подчеркивает, что определяющими факторами в деле достижения мира являются характер руководства на всех уровнях управления, а также транспарентность последнего.
Support for the peacebuilding process through the implementation of programmes specifically aimed at settling conflicts and strengthening the pillars of social peace Поддержка процесса миростроительства посредством осуществления программ, специально направленных на урегулирование конфликтов и укрепление основных принципов социального мира
United Nations peace-building activities have been strengthened by a closer working relationship between peace operations and the field offices of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Деятельность Организации Объединенных Наций в области миростроительства подкрепляется более тесными рабочими отношениями между операциями в пользу мира и местными отделениями Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
In this regard, Sierra Leone is encouraged by the recent catalytic support provided by the Secretary-General from the Peace Building Fund to the Central African Republic, Côte d'Ivoire and Guinea-Bissau to kick-start critical peacebuilding interventions in those countries. В связи с этим Сьерра-Леоне приветствует решение Генерального секретаря о выделении из Фонда миростроительства средств, которые должны послужить в качестве катализатора при осуществлении важных мероприятий в области миростроительства в Центральноафриканской Республике, Кот-д'Ивуаре и Гвинее-Бисау.
Больше примеров...
Миростроительству (примеров 631)
While supporting non-governmental organizations and associations working on peace-building, UNESCO endeavours to expand its network of chairs in human rights, democracy and peace in the countries belonging to the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. Оказывая поддержку неправительственным организациям и ассоциациям, содействующим миростроительству, ЮНЕСКО стремится расширять сеть своих представителей в области прав человека, демократии и мира в странах, входящих в зону мира и сотрудничества в Южной Атлантике.
However, all our peacebuilding efforts would not be complete without effective control of the illicit trade in weapons, which continue to circulate and jeopardize peace processes. Однако все наши усилия по миростроительству были бы неполными без обеспечения эффективного контроля за незаконной торговлей оружием, которое по-прежнему циркулирует в мире и подрывает мирные процессы.
Addressing fully the issue of illicit arms trafficking with the view to diminishing the availability of arms in Somalia is an important element in the peace efforts and peace-building activities for Somalia. Всестороннее решение вопроса о незаконной торговле оружием в целях сокращения количества оружия, имеющегося в Сомали, является важным элементом усилий по достижению мира и деятельности по миростроительству в Сомали.
The Peacebuilding Commission has provided important support to Burundi's process of peace consolidation since 2006, when Burundi became one of the first two countries to join this mechanism. Комиссия по миростроительству оказывала процессу укрепления мира в Бурунди немалую поддержку с 2006 года, когда Бурунди стала одной из первых двух стран, присоединившихся к этому механизму.
It is focused on immediate and medium-term peacebuilding and recovery assistance needs and provides the basis for discussion with national actors, leading in time to the development of a national framework for peace consolidation and recovery, which can guide international and national resource allocation. Она нацелена на определение неотложных и среднесрочных потребностей, связанных с содействием миростроительству и восстановлению, и обеспечивает основу для проведения с национальными действующими лицами обсуждения, позволяющего со временем выработать национальные рамки укрепления мира и восстановления, которыми можно руководствоваться при распределении международных и национальных ресурсов.
Больше примеров...
Примирения (примеров 2524)
In spite of their contributions to community reconciliation and peace, women are chronically underrepresented in security, justice and public sectors, which all play a key role in peacebuilding. Несмотря на их вклад в дело примирения общин и установления мира, женщины хронически слабо представлены в структурах безопасности, судебной системе и государственных органах, которые играют ключевую роль в миростроительстве.
The one and only reality is the imperative need for peace and reconciliation in Cyprus through a mutually acceptable solution within the parameters of United Nations resolutions. Подлинная же реальность состоит в насущной необходимости достижения мира и примирения на Кипре на основе взаимоприемлемого решения в рамках положений резолюций Организации Объединенных Наций.
In the area of national reconciliation, the establishment of county and district peace committees and subsequent training organized in collaboration with the Liberia Peace-Building Office had strengthened capacities in the peaceful resolution of localized conflicts. Что касается национального примирения, то создание комитетов мира и проведение дополнительной подготовки на основе взаимодействия с Управлением по миростроительству в Либерии позволили осуществить наращивание потенциала в области мирного урегулирования локальных конфликтов.
It is a watershed event that has the potential to elevate the situation in the Middle East to a new level - one that is based on international law and the ideals of peace and reconciliation. Это поворотное событие, которое в перспективе может вывести ситуацию на Ближнем Востоке на новый уровень - уровень, на котором мы будем руководствоваться международным правом и идеалами мира и примирения.
The Council welcomed the progress in the implementation of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan. Совет приветствовал прогресс, достигнутый в осуществлении общего соглашения об установлении мира и национального примирения в Таджикистане.
Больше примеров...