Английский - русский
Перевод слова Peace

Перевод peace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 15120)
These are peace, the economy, the environment, society and democracy - parts of a whole. Это мир, экономика, окружающая среда, общество и демократия - все части одного целого.
Human rights protection must be an integral part of the peace implementation process because a lasting peace would depend crucially on the development of a culture of human rights. Защита прав человека должна быть неотъемлемой частью процесса обеспечения мира, поскольку прочный мир будет в решающей степени зависеть от становления культуры в области прав человека.
The result was the preparation of the most important political document known to the world, with the aim of maintaining peace and affirming the concept of peace and the importance of advancement and development. В результате был подготовлен один из самых важных политических документов в мире, призванный поддерживать мир и утверждать концепции мира и значение прогресса и развития.
And in order for us to understand how do we build lasting peace, we must understand war and peace from both sides. И чтобы понять, как построить прочный мир, мы должны понять, что значат война и мир для двух этих сторон.
All right, well, nonetheless, I say to you peace, peace be to you, Deandra, okay? That's weird. И тем не менее, да пребудет с тобой мир, Диандра.
Больше примеров...
Мирный (примеров 804)
Napoleon met with Emperor Alexander of Russia, for the purpose of discussing a treaty of peace. Наполеона с российским императором Александром. Обсуждался мирный договор.
This dramatic reduction in military spending could imply large and growing global resource savings, generally referred to as the "peace dividend". Столь резкое сокращение военных расходов позволяет надеяться на значительную и возрастающую глобальную экономию средств, получившую распространенное название "мирный дивиденд".
We hope that next year if we move effectively towards peace and achieve a peace treaty, we promise you that we will reflect the essence of that peace treaty that would allow for the birth of our State, in the resolutions that we adopt next year. Мы надеемся и обещаем, что, если мы будем эффективно продвигаться вперед и заключим мирный договор, то суть этого договора, который позволит родиться нашему государству, будет отражена в резолюциях, которые будут предложены для принятия в следующем году.
Ethiopia's Peace Plan addresses that concern fully. Мирный план Эфиопии учитывает эту озабоченность в полном объеме.
The Earl held first rank among the twenty-four barons who guaranteed the Treaty of Peace with England in 1244. Граф Данбар упоминается первым среди двадцати четрых баронов, гарантировавших мирный договор с Англией в 1244 году.
Больше примеров...
Мирных (примеров 4960)
Since the signing of the peace agreements, no national sector has taken refuge in or supported violence as a form of political action. После подписания мирных соглашений в стране никто не прибегает к насилию или поддерживает его как форму политической деятельности.
The Security Council should play its due role in easing the situation in the Middle East and in resuming the Middle East peace talks. Совет Безопасности должен играть свою надлежащую роль в смягчении ситуации на Ближнем Востоке и возобновлении ближневосточных мирных переговоров.
The worsening human rights situation in Guatemala, three years after the signing of the Peace Agreements, gives cause for concern. Ухудшение положения в области прав человека в Гватемале, спустя три года после подписания Мирных соглашений, является причиной озабоченности.
This increase represents a serious breach of the spending target commitment set out in the Peace Agreements. Такое увеличение является серьезным нарушением обязательства, касающегося уровня расходов, определенных в Мирных соглашениях.
The worsening human rights situation in Guatemala, three years after the signing of the Peace Agreements, gives cause for concern. Ухудшение положения в области прав человека в Гватемале, спустя три года после подписания Мирных соглашений, является причиной озабоченности.
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 1202)
Here I note that Ms. Heyzer bravely said in her remarks that experts found that a gender perspective is not sufficiently incorporated into peace operations. Здесь я хотел бы отметить, что г-жа Хейзер смело сказала в своем выступлении, что, по мнению экспертов, гендерная проблематика не инкорпорирована в достаточной мере в стратегии миротворческих операций.
South Africa's own policy paper guiding its participation in international peace missions argues that Security Council mandates should be linked to concrete political solutions and that the deployment of a peacekeeping operation should not be seen as an end in itself. В собственно южноафриканском политическом документе, которым моя страна руководствуется в своем участии в международных миротворческих миссиях, утверждается, что выдаваемые Советом Безопасности мандаты должны увязываться с конкретными способами политического урегулирования и что развертывание той или иной операции по поддержанию мира считать самоцелью нельзя.
In this context, it is difficult to overestimate the significance of the actions of the international anti-terrorist coalition led by the United States of America and of the International Security Assistance Force, which are doing so much to revive and restore peace and stability in long-suffering Afghanistan. В этом контексте трудно переоценить значимость действий международной антитеррористической коалиции во главе с США и миротворческих сил безопасности, которые делают очень много для того, чтобы возродить и восстановить мир и стабильность в многострадальном Афганистане.
The significance of this issue has been highlighted by the recently increased involvement of the United Nations in peacekeeping and, more importantly, by the wider range of tasks performed within multifunctional peace operations. О значении этого вопроса говорит все более активное участие Организации Объединенных Наций в миротворческой деятельности, которое отмечается в последнее время, и, что имеет еще большее значение, расширение круга задач, которые решаются в рамках комплексных миротворческих операций.
As regards United Nations Peace Forces, it is proposed that part of the cash balance of $133,938,000 reflected in table 2 be transferred from the Peace Forces special account to the United Nations Logistics Base account for this purpose. Что же касается Миротворческих сил Организации Объединенных Наций, то предлагается часть остатка наличных средств, составляющего, как указано в таблице 2,133938000 долл. США, перевести со специального счета Миротворческих сил Организации Объединенных Наций на счет Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций для указанной выше цели.
Больше примеров...
Покой (примеров 680)
If you stay in Lárisa you will find peace. Если ты останешься в Ларисе ты найдешь покой.
Only there can both find peace. Только там они оба смогут обрести покой.
You should try to find inner peace. Вам надо попытаться обрести душевный покой.
I love peace and quiet. Люблю тишину и покой.
The souls are purified there, in preparation for the travel to the Land of the Moon (Quidlivun), where they find eternal rest and peace. Души там очищаются, готовясь к путешествию на Луну (Куидливун), где они обретают вечный покой.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 446)
You would've found peace there. Там бы ты нашел мир и спокойствие.
This would bring great peace, tranquillity and security to many people throughout the world. Это принесло бы мир, спокойствие и безопасность многим людям во всем мире.
During this mission the expert noted that relative peace in several regions had permitted the expansion of commercial activity and the provision of educational opportunities. В ходе своей миссии эксперт отмечал, что относительное спокойствие в некоторых районах позволило расширить коммерческую деятельность и возможности получения образования.
The Committee faults the State party for "concentrating on the fact that Mr. Sarrazin's statements were not capable of disturbing public peace," noting that article 4 does not contain such a criterion. Комитет осуждает государство-участник за то, что оно "концентрируется на том факте, что заявления г-на Саррацина не могли нарушить общественное спокойствие", отмечая, что в статье 4 не предусмотрен такой критерий.
No, I... I am the giver of peace. Нет, я даю спокойствие.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 299)
Nevertheless, we believe that some improvements are still necessary to enable United Nations peace operations to address the social and economic challenges that inevitably confront countries emerging from conflict. Тем не менее мы считаем, что некоторые улучшения по-прежнему необходимы, для того чтобы миротворческие операции Организации Объединенных Наций могли решать социально - экономические проблемы, с которыми неизбежно сталкиваются страны после конфликта.
Bosnia and Herzegovina also continues to provide concrete contributions to the United Nations peace operations in Liberia, the Sudan, Cyprus and the Democratic Republic of the Congo. Босния и Герцеговина также продолжает вносить конкретный вклад в миротворческие операции Организации Объединенных Наций в Либерии, Судане, Кипре и в Демократической Республике Конго.
Peacekeeping operations operated more routinely in higher threat environments, where ceasefires or peace processes were fragile or non-existent and where crises were therefore much more likely to occur. Миротворческие операции чаще проводились в обстановке с более высокой степенью угрозы, когда прекращение огня или мирные процессы либо были неустойчивыми, либо вообще отсутствовали и когда, соответственно, усиливалась вероятность возникновения кризисов.
Our peacekeeping operations and humanitarian and development work in the Sudan will continue in an impartial manner, cooperating in good faith with all partners to further the goal of peace and stability in the country. Наши миротворческие операции, а также гуманитарная деятельность и деятельность по развитию в Судане будут продолжаться беспристрастным образом, и мы будем в духе доброй воли сотрудничать со всеми партнерами для обеспечения мира и стабильности в этой стране.
These are; (i) inclusion of women in the diplomatic services, sending women in UN Peace mission, various delegations have also included women in international seminars and workshops. К ним относятся: (i) привлечение женщин на дипломатическую службу; направление женщин в миротворческие миссии Организации Объединенных Наций; различные делегации подключают также женщин к работе на международных семинарах и симпозиумах.
Больше примеров...
Миротворческой (примеров 295)
We wish to stress that the end of the mandate of a peacekeeping mission does not mean that a solid peace has been established. Мы хотели бы подчеркнуть, что прекращение действия мандата миротворческой миссии отнюдь не означает установления прочного мира.
Malaysian involvement in United Nations peacekeeping efforts and peace support operations Участие Малайзии в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и в операциях по поддержанию мира
The staffing strategy will reflect peacekeeping best practices and lessons learned, in particular with the "light footprint" approach and the development of national capacities to build sustainable peace. Кадровая стратегия будет отражать передовые методы и обобщенный опыт миротворческой деятельности, в частности учитывать принцип «минимального вмешательства» и необходимость расширения национальных возможностей в деле построения устойчивого мира.
To achieve that, you need to think through, in each specific peace operation, how you are going to integrate the gender dimension. Для достижения этой цели необходимо в рамках каждой конкретной миротворческой операции продумать вопрос о том, как интегрировать в нее гендерный аспект.
I, supreme king Terranostra declared war against the federation and to keep the peace. Как Архиепископ Терра Ностры, я объявляю священную войну против Федерации и ее так называемой "миротворческой деятельности".
Больше примеров...
Порядка (примеров 670)
The women's situation was made worse by the continuing peace and order problems in the area. Положение женщин осложняется еще и постоянными проблемами, связанными с поддержанием мира и порядка в районе.
According to Slovene experts, the difficult social and economic situation of the Roma was probably the root cause of their participation in criminal activity, which mostly involved offences against property, offences against public order and peace, and infringement of traffic regulations. По мнению словенских экспертов, сложное социально-экономическое положение рома, вероятно, является основной причиной их участия в преступной деятельности, которая чаще всего связана с совершением преступлений против собственности, преступлений против общественного порядка и спокойствия, а также с нарушениями правил дорожного движения.
The five States are resolved to make tireless efforts for the sake of the protection of peace throughout the world and joint economic development, in order to promote the building of a just and rational new international political and economic order. Пять государств полны решимости прилагать неустанные усилия ради защиты мира во всем мире и совместного экономического развития, во имя продвижения дела строительства справедливого и рационального нового международного политического и экономического порядка.
The right to life, to proper legal and political institutions, to security, peace and the maintenance of the rule of law and democracy are definitely not matters which can be entrusted to private military assistance and training companies. В конечном счете обеспечение права на жизнь, на соответствующее политико-правовое устройство государств, безопасность, мир и поддержание законности и демократического порядка не является той проблемой, решение которой можно доверить частным компаниям, предоставляющим военных советников и услуги в области военной подготовки.
"Community Police" means volunteer personnel who are recruited by GoS in consultation with DRA from local communities to undertake patrolling activities to assist in maintaining public peace and tranquillity. «Общественные силы охраны порядка» означает добровольцев из числа местных жителей, привлекаемых правительством Судана по согласованию с Д-РА для патрулирования в рамках усилий по поддержанию мира и спокойствия.
Больше примеров...
Миротворческим (примеров 128)
In addition to taking decisions on specific peace operations, the Council has also started a more general review of peacekeeping issues - an undertaking which Canada strongly supports. В дополнение к решениям по конкретным миротворческим операциям Совет также приступил к более широкому обзору вопросов, касающихся поддержания мира, и Канада всецело поддерживает эти усилия.
The hybrid nature of the operations of UNMIT should remind Member States of the need to continually refine and adapt their approach to peace operations in order to ensure the most effective and efficient response. Многоаспектный характер операций ИМООНТ должен напоминать государствам-членам о необходимости постоянного совершенствования и адаптирования своего подхода к миротворческим операциям в целях обеспечения наиболее эффективных и действенных ответных мер.
My small country has contributed troops and civilian police to United Nations peacekeeping missions for over two decades and has in the process paid the ultimate price of the loss of 35 lives in the maintenance of peace. Моя малая страна на протяжении более двух десятилетий предоставляет миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций контингенты своих вооруженных сил и гражданской полиции и за это время поплатилась высшей ценой жизней 35 человек на службе миру.
The Working Group held a consultation with the International Peace Operations Association (IPOA), a trade association representing some 30 PMSCs. Рабочая группа провела консультации с Ассоциацией по международным миротворческим операциям (АММО), профессиональной ассоциацией, объединяющей около 30 ЧВОК.
It was currently estimated that the requirements for settlement of United Nations Peace Forces third-part liability claims amounted to $15.5 million. В настоящее время объем потребностей, связанных с урегулированием предъявляемых Миротворческим силам Организации Объединенных Наций претензий по линии ответственности третьей стороны, по оценкам, составляет 15,5 млн. долл. США.
Больше примеров...
Мировой (примеров 363)
There's some peace summit. Midtown, I saw it on the news. В центре города состоится мировой саммит, я видел в новостях.
"The Europe of freedom which was constructed after the Second World War has guaranteed its peoples an unmatched period of peace, stability and prosperity". "Свободная Европа, построенная после второй мировой войны, гарантировала своим народам беспрецедентный период мира, стабильности и процветания".
If no judicial administrator is forthcoming, the justice of the peace may also appoint a notary to represent the person presumed missing in the event of division or succession (Civil Code, art. 116, para. 2). Если арбитражный управляющий не назначается, мировой судья может назначить нотариуса, который будет представлять интересы предполагаемого безвестно отсутствующим лица при разделе или наследовании имущества (Гражданский кодекс, пункт 2 статьи 116).
While the end of the bipolar era opened the door to dialogue and cooperation between States, it did not usher in an era of peace, which the world so badly needs if it is to construct a sound world economy. Хотя конец биполярной эры открыл путь для диалога и сотрудничества между государствами, эпоха мира на земле, столь необходимая для строительства здоровой системы мировой экономики, так и не наступила.
Sir Reginald Styles, a British diplomat trying to organise a peace conference to avert World War III, is in his study at Auderly House when a soldier wielding a futuristic looking pistol bursts in and holds him at gunpoint. Сэр Реджинальд Стайлс, британский дипломат, пытается организовать мирную конференцию по предотвращению Третьей мировой войны в доме Одерли, когда в комнату к нему солдат, одетый в серый камуфляж и наставляет на него странный пистолет, но, не успев выстрелить, исчезает.
Больше примеров...
Peace (примеров 124)
The cluster on security, conflict and peace looks at the drivers, consequences and politics of conflict and political violence, along with strategies that can be taken to prevent or deal with the outcomes. Группа Security, conflict and peace («Безопасность, конфликты и мир») исследует ведущих агентов, последствия и политику конфликтов и политического насилия, наряду с анализом стратегий по предотвращению и урегулированию результатов.
She was invited by Mraz when they met each other during the Nobel Peace Prize concert in 2008. Она была приглашена Мразом, когда они виделись на концерте Nobel Peace Prize в 2008 году.
Yoko Ono narrated her poem and provided her Remember Love song which was the B-Side to Give Peace A Chance, for the soundtrack. Йоко Оно рассказала своё стихотворение и предоставила песню «Remember Love» со стороны B альбома «Give Peace A Chance» в качестве саундтрека.
The Day After Peace charts the remarkable 10-year journey of award-winning filmmaker Jeremy Gilley to establish an annual Peace Day on 21 September. "The Day After Peace" ознаменовывает выдающееся 10-годовое путешествие обладателя наград, режиссера Джереми Джилли с целью установления Международного дня мира 21 сентября.
In 2012, Aaron Jackson, co-founder of the charity Planting Peace, purposely purchased a home across the street from the WBC with intentions of supporting LGBT youth. В том же 2012 году Аарон Джексон (Aaron Jackson), один из основателей фонда Planting Peace, намеренно купил дом через улицу от главного здания Баптистской церкви Вестборо для того, чтобы использовать тот дом в целях поддержки ЛГБТ.
Больше примеров...
Миростроительства (примеров 935)
The main threats to peace and stability should drive the design of peacebuilding activities as well as the development of corresponding benchmarks. Разработка мероприятий в области миростроительства, а также соответствующих контрольных показателей должна руководствоваться главными угрозами для мира и безопасности.
The long and painstaking work to build peace on our own island helps to inform and underpin our strong support for United Nations peacebuilding. Длительная и кропотливая работа по миростроительству на нашем собственном острове позволяет нам подтверждать и укреплять нашу решительную поддержку деятельности Организации объединенных Наций в области миростроительства.
Experience shows that a nationally owned and led process is the veritable key to success of peacebuilding and ultimately of sustainable peace. Опыт показывает, что процесс, характеризующийся национальным участием и национальным руководством, - это подлинный ключ к успеху миростроительства и в конечном счете к устойчивому миру.
The Peacebuilding Commission being considered by the General Assembly offers a great opportunity to, at last, develop long-term and comprehensive strategies for building peace in conflict-affected countries, and bring together all the key international and regional players to support and address the needs of national stakeholders. Комиссия по миростроительству, вопрос о создании которой рассматривается Генеральной Ассамблеей, дает отличную возможность наконец-то разработать долгосрочные и всесторонние стратегии миростроительства в пострадавших от конфликта странах и объединить усилия всех основных международных и региональных игроков в поддержке мер по удовлетворению потребностей национальных заинтересованных сторон.
There is thus a need for the financing of disarmament, demobilization and reintegration programmes for ex-combatants and other long-term instruments for ensuring peace - such as education, health care and job creation for young people - to be made a priority of post-conflict peace-building. Иными словами, необходимо, чтобы обеспечение финансовой поддержки программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции для бывших комбатантов, а также других долгосрочных механизмов поддержания мира, в частности, образования, здравоохранения и создания рабочих мест для молодежи стало первоочередной задачей постконфликтного миростроительства.
Больше примеров...
Миростроительству (примеров 631)
We believe such a peacebuilding commission will contribute to the realization of real peace in many regions. Мы считаем, что такая комиссия по миростроительству будет содействовать достижению реального мира во многих регионах.
Calls on Member States, relevant parts of the United Nations system, and civil society to encourage the involvement of young persons in programmes for peace consolidation and peace-building; призывает государства-члены, соответствующие компоненты системы Организации Объединенных Наций и институты гражданского общества поощрять участие молодежи в программах по укреплению мира и миростроительству;
The Peacebuilding Commission was already fulfilling one important part of its mandate: to focus attention on countries that were striving to consolidate peace after years of conflict. Комиссии по миростроительству уже удалось выполнить одну важную часть порученного ей мандата, а именно сосредоточить внимание на странах, пытающихся упрочить мир после окончания длившихся долгие годы конфликтов.
In the light of significant advances in consolidating peace in Sierra Leone, the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) drew down in March 2014 and transferred its residual activities to the Government and the United Nations country team. В свете значительного прогресса в деле укрепления мира в Сьерра-Леоне Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНМСЛ) прекратило свою деятельность в марте 2014 года и передало оставшиеся функции правительству и страновой группе Организации Объединенных Наций.
The Department regularly produces the background note on United Nations peacekeeping operations and the background note on United Nations peacemaking and peace-building missions, providing an overview of all current peace operations. Департамент регулярно выпускает информационный бюллетень об операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и информационный бюллетень о миссиях Организации Объединенных Наций по миротворчеству и миростроительству с общим обзором всех нынешних операций в интересах мира.
Больше примеров...
Примирения (примеров 2524)
This presence can greatly contribute to promoting peace, national reconciliation, respect for human rights and security in the region. Такое присутствие может существенным образом содействовать достижению мира, национального примирения, соблюдению прав человека и обеспечению безопасности во всем регионе.
Consultations with regional governments and the international community on fostering peace and national reconciliation in Somalia Консультации с правительствами стран региона и международным сообществом по вопросам поощрения мира и национального примирения в Сомали
I hope that early progress can be made by the United Nations in responding to the Angolan Government's request for assistance with the peace and reconciliation fund, pilot projects and preparations for the elections. Надеюсь, что вскоре Организации Объединенных Наций удастся достичь прогресса в удовлетворении просьбы ангольского правительства об оказании помощи Фонду мира и национального примирения, пробным проектам и подготовке к выборам.
The removal of tens of thousands of landmines in Somalia is a prerequisite for peace and reconciliation and for the reintegration and rehabilitation of refugees, internally displaced people and ex-combatants. Обезвреживание десятков тысяч наземных мин в Сомали является одним из обязательных условий как для обеспечения мира и примирения, так и реинтеграции и реабилитации беженцев, вынужденных переселенцев и бывших комбатантов.
Incidentally, the events of these past few days prove, if proof were needed, that the obstacles to the peace and national reconciliation process were not, and will never be, placed by me. В конечном счете, события этих последних дней показали, если в этом была необходимость, что я не чинил и никогда не буду чинить препятствий для процесса установления мира и национального примирения.
Больше примеров...