Английский - русский
Перевод слова Peace

Перевод peace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 15120)
Wherever he goes, he just makes peace. Куда бы он ни пошел, он просто заключает мир.
Any further influx would, however, threaten the peace, security and sovereignty of the country. Но любой новый приток беженцев может поставить под угрозу мир, безопасность и суверенитет Бутана.
Existing evidence indicates that in the areas of peace, security, conflict resolution and international peace negotiations, the participation of women in general and in decision-making in particular is lower than in any other area. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в таких областях, как мир, безопасность, урегулирование конфликтов и международные мирные переговоры, уровень участия женщин в целом и в принятии решений в частности ниже, чем в любой другой области.
The result was the preparation of the most important political document known to the world, with the aim of maintaining peace and affirming the concept of peace and the importance of advancement and development. В результате был подготовлен один из самых важных политических документов в мире, призванный поддерживать мир и утверждать концепции мира и значение прогресса и развития.
The Special Rapporteur wishes to take note of the overwhelming aspiration for peace that is commonly held among the Afghan people and fully agrees with them and the political leaders that peace is essential for any plan of rehabilitation of Afghan society. Специальный докладчик хотел бы отметить всеобщее стремление к миру, которое объединяет афганцев; он всецело разделяет мнение их политических деятелей о том, что мир является необходимым условием реализации любого плана восстановления афганского общества.
Больше примеров...
Мирный (примеров 804)
The peace plan of the Contact Group is accepted as a compromise political settlement. Мирный план Контактной группы приемлем в качестве компромиссного политического урегулирования.
The game begins with a surprise attack on Fort Kennedy, where a peace treaty turns into a bloodbath: all of the inner four planets are overrun, including Terra herself, and the Italian and French fleets are utterly lost. Игра начинается с внезапной атаки на Форт Кеннеди, где мирный договор превращается в кровопролитие: все четыре внутренние планеты захвачены, включая саму Зёмлю, а итальянский и французский флоты полностью потеряны.
In effect, the Security Council's failure to adopt serious measures to encourage the Serbs to abandon their policy of intransigence and comply with the peace plan sent the wrong signal to the aggressors and their patrons in Serbia and Montenegro. Неспособность Совета Безопасности принять серьезные меры, для того чтобы заставить сербов отказаться от своей политики непримиримости и принять мирный план, была фактически неправильно понята агрессорами и их сторонниками в Сербии и Черногории.
We can also move from assessing political considerations on how to encourage parties to abide by peace processes, to deliberating military recommendations on the size, shape and area of the deployment of peacekeeping operations. Мы также можем переходить от оценки политических соображений о том, как побудить участников конфликта соблюдать мирный процесс, к рассмотрению соображений военного характера относительно масштабов, формы и места размещения операций по поддержанию мира.
They'll get the Sioux making peace. С сиу заключат мирный договор.
Больше примеров...
Мирных (примеров 4960)
Before the signing of the peace accords, Salvadorian legislation reflected patterns of authoritarianism, inequality, insecurity and lack of protection of fundamental rights. До подписания мирных соглашений для законодательства Сальвадора были характерны такие черты, как авторитарность, несправедливость, отсутствие гарантий и защиты основных прав.
They underlined the need for the political resolution of the crisis and urged all parties to engage in the peace negotiations in Libreville under the auspices of ECCAS. The Council issued a statement to the press on 4 January on the situation in the Central African Republic. Они подчеркнули необходимость политического урегулирования кризиса и призвали все стороны принять участие в мирных переговорах в Либревиле под эгидой ЭСЦАГ. 4 января Совет опубликовал заявление для печати, касающееся положении в Центральноафриканской Республике.
Indicator 25 (a): Number and percentage of transitional justice mechanisms called for by peace processes that include provisions to address the rights and participation of women and girls in their mandates Показатель 25(а): число и процентная доля механизмов отправления правосудия в переходный период, которые необходимы в рамках мирных процессов и мандаты которых предусматривают решение вопросов, связанных с правами и участием женщин и девочек
The worsening human rights situation in Guatemala, three years after the signing of the Peace Agreements, gives cause for concern. Ухудшение положения в области прав человека в Гватемале, спустя три года после подписания Мирных соглашений, является причиной озабоченности.
More recently it advised on repatriation issues as the Dayton Peace Accords were established in 1997. В последнее время оно проводило консультации по вопросам репатриации при заключении в 1997 году Дейтонских мирных соглашений.
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 1202)
The Armed Forces are responsible for fulfilling Portugal's military commitments and for taking part in humanitarian and peace missions undertaken by international organisations of which Portugal is a member. Вооруженные силы обеспечивают выполнение военных обязательств Португалии и участвуют в гуманитарных и миротворческих операциях, предпринимаемых международными организациями, членом которых является Португалия.
Support to human rights components of United Nations peace missions is one of the means of integrating human rights into United Nations operations at the country level. Оказание поддержки компонентам по вопросам прав человека миротворческих миссий Организации Объединенных Наций является одним из способов интеграции вопросов прав человека в операции Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Provision of advice and standard operating procedures for the replication of the model of OHRM Career Support Centres in 3 large peace operations Предоставление консультаций и подготовка инструкций в связи с созданием структур, аналогичных центру поддержки карьерного роста Управления людских ресурсов, в З крупных миротворческих миссиях
The Department of Public Information is also working with the Department of Peacekeeping Operations on improving its website and on developing a community of practice network among peace operation public information personnel, to be launched in early 2009. Департамент общественной информации также сотрудничает с Департаментом операций по поддержанию мира в деле модернизации его веб-сайта и создания сети по практическим вопросам для информационных сотрудников миротворческих операций, которая будет открыта в начале 2009 года.
One out of approximately 50 special representatives of the Secretary-General or special envoys on peace support operations is a woman - the Special Representative of the Secretary-General in the United Nations Observer Mission in Georgia. В число примерно 50 специальных представителей Генерального секретаря или специальных посланников по вопросам оказания поддержки в проведении миротворческих операций входит лишь одна женщина - Специальный представитель Генерального секретаря в Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии.
Больше примеров...
Покой (примеров 680)
You need to find the peace below the winds. Надо почувствовать покой среди этих ветров.
The real source of happiness is inner peace. Истинным источником счастья является внутренний покой.
Billions of people find comfort and solace and peace. Миллиарды людей находят и утешение, и облегчение, и покой.
Because the love of your son's life is asleep upstairs and the least we can do is give her peace and quiet within the confines of a tidy house. Потому что любимая твоего сына ещё спит, и мы должны сохранить в нашем доме чистоту, тишину и покой.
Info: If you are lookinf for first relax, peace... is Termal park Besenova for you like creating.Atmosphere is peaceful, that's why Thermal park Besenova look for before seniors. Для информации: Если Вы ищете релакс, отдых и покой - так Термал-парк Бешенева как раз для этого и создан. Атмосфера здесь относительно спокойная, поэтому в Термал -парк Бешенева приезжают и пожилые люди.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 446)
At last, we've got a little peace and quiet in the house. Наконец-то у нас в доме мир и спокойствие.
I hope you find peace, Ray. Я надеюсь, ты найдешь спокойствие, Рей.
Mountain peoples violate their peace with their raids, which however they are able to reflect on the nature as they are brave and are always armed due to caution. Горские народы нарушают их спокойствие своими набегами, каковые однако же умеют они отражать, будучи от природы храбрыми и по осторожности всегда вооружены.
Having pending cases for offences punishable by two (2) or more years of deprivation of liberty, and/or engaging in acts abroad that could jeopardize State security or endanger the public peace; нахождение под следствием за совершение преступлений, наказуемых лишением свободы на срок минимум в два года, и/или причастность к действиям за рубежом, которые могут поставить под угрозу безопасность государства или общественное спокойствие;
(Reads) The HPS Sentinel system will not only give you peace of mind, (Reads) The HPS Sentinel system will not only give you peace of mind, it will also lower your home-owner's insurance "Система охранной сигнализации не только подарит вам спокойствие, она также понизит страховые выплаты для домовладельца и повысит стоимость вашего дома".
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 299)
Significant progress has been made towards incorporating considerations of justice and the rule of law into peace operations. Значительный прогресс был достигнут в деле включения соображений правосудия и правопорядка в миротворческие операции.
25.8 The provision of support services to ensure the smooth conduct of the work of the substantive programmes of the organization continued, including the expanding peace and humanitarian operations. 25.8 Продолжалась деятельность по оказанию вспомогательных услуг с целью обеспечения слаженной работы основных программ Организации, включая расширяющиеся миротворческие и гуманитарные операции.
As that cost was only a fraction of the annual defence expenditures of the largest militaries in the Western world, however, peacekeeping operations were an extremely cost-effective technique to seek peace. Тем не менее, поскольку данная сумма представляет собой лишь частицу ежегодных оборонных расходов стран Запада, обладающих крупнейшим военным потенциалом, миротворческие операции являются чрезвычайно рентабельным способом обеспечения мира.
In its resolution 1037 (1996), the Security Council called upon the Government of the Republic of Croatia to include UNTAES in the definition of "United Nations Peace Forces and Operations in Croatia" in the present status-of-forces agreement with the United Nations. В своей резолюции 1037 (1996) Совет Безопасности призвал правительство Республики Хорватии включить ВАООНВС в определение «Миротворческие силы и операции Организации Объединенных Наций в Хорватии» в нынешнем соглашении с Организацией Объединенных Наций о статусе сил.
Formal communications to peace operations Официальные сообщения, направляемые в миротворческие операции
Больше примеров...
Миротворческой (примеров 295)
That initial encounter will determine the level of trust between the members of the peace mission and the population as regards the task ahead. Этот первый контакт определяет уровень доверия между членами миротворческой миссии и населением в деле осуществления предстоящих задач.
Support was expressed for the approach of placing peacekeeping as part of a larger strategy that helped to build sustainable peace. Был поддержан подход, заключающийся в осуществлении миротворческой деятельности в рамках более широкой стратегии, помогающей построить прочный мир.
By the individual peacekeeping mission, under its mandate; in coordination with Member States, UNDP and ICRC; financed under the budget of the peace operation and donor funds. Отдельно взятые миссии по поддержанию мира, в соответствии со своими мандатами; в координации с государствами-членами, ПРООН и МККК; финансируется за счет бюджета миротворческой операции и донорских средств.
Since the Peace Operations 2010 priorities were first identified, peacekeeping partnerships have evolved rapidly. С тех пор, как были впервые установлены приоритеты в соответствии с планом «Операции в пользу мира - 2010», партнерские связи в миротворческой деятельности стали быстро развиваться.
I, supreme king Terranostra declared war against the federation and to keep the peace. Как Архиепископ Терра Ностры, я объявляю священную войну против Федерации и ее так называемой "миротворческой деятельности".
Больше примеров...
Порядка (примеров 670)
(b) being assembled even for a lawful purpose conduct themselves in such manner as is likely to lead to or provoke a breach of the peace. Ь) даже собравшись с целью, не выходящей за рамки закона, ведут себя так, что это может привести к нарушениям порядка или спровоцировать таковые .
Your father's charged me with keeping peace in Agrabah. Ваш отец поручил мне охрану порядка в Аграбе. Этот парень преступник.
Keeping public order and peace поддержания общественного порядка и спокойствия;
The powerful infrastructure that we have built up over three decades with what some have called the subsidy that Cuba has wasted well befits a people whose high level of education and culture and a stable land of peace and order. Мощная инфраструктура, которую мы создали три десятилетия тому назад с помощью так называемых субсидий, которые Куба якобы растратила впустую, соответствует народу с высоким уровнем образования и культуры и стабильной стране, стране порядка и спокойствия.
Accordingly, there was no police intervention against the inhabitants on 8 June 2000, the municipal administration authorities demolished illegally built dwellings (...) which took place without disturbance of public peace and order. Соответственно, каких-либо мер в этот день в отношении жителей полицией не принималось. 8 июня 2000 года муниципальные административные власти «[...] снесли незаконно возведенные постройки [...], при этом каких-либо нарушений общественного порядка не наблюдалось.
Больше примеров...
Миротворческим (примеров 128)
With regard to support for national peace efforts, a first achievement has been the convergence of various United Nations initiatives in Guatemala aimed at supporting peace-building and human development. В области содействия национальным миротворческим усилиям основным достижением явилось объединение различных инициатив Организации Объединенных Наций в Гватемале в целях оказания помощи в миростроительстве и развитии людских ресурсов.
I also wish to use this opportunity to commend the United Nations peacekeeping forces for the great contribution which they continue to make to the maintenance of peace, notwithstanding the difficult circumstances in which they work. Хотелось бы также, пользуясь случаем, воздать должное миротворческим силам Организации Объединенных Наций за тот большой вклад, который они продолжают вносить в дело поддержания мира, невзирая на те сложные обстоятельства, в которых им приходится работать.
I would like to pay tribute to all our colleagues in humanitarian endeavours and peacekeeping missions who have given their lives to uphold the ideals of solidarity and peace and to give life to the Charter of the United Nations. Хотел бы воздать должное всем нашим коллегам по гуманитарным операциям и миротворческим миссиям, которые отдали жизнь служению во имя идеалов солидарности и мира и воплощения в жизнь Устава Организации Объединенных Наций.
Eighteen claims for goods and services provided by Governments to the United Nations Peace Forces amounting to $12.8 million were recorded in accounts payable at 31 December 2000. По состоянию на 31 декабря 2000 года сумма средств на счетах кредиторской задолженности для покрытия расходов по 18 требованиям на товары и услуги, предоставленные правительствами Миротворческим силам Организации Объединенных Наций, составляла 12,8 млн. долл. США.
We will provide improved training and equipment assistance through the United States Global Peace Operations Initiative and its Africa-oriented programme, the African Contingency Operations Training and Assistance programme. Мы будем содействовать совершенствованию подготовки персонала и улучшению технической оснащенности миссий по линии Глобальной инициативы Соединенных Штатов по миротворческим операциям и ее программы, ориентированной на Африку, Африканской программы помощи в подготовке персонала на случай чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Мировой (примеров 363)
After World War I, the Allied Powers tried to promote international peace by creating the League of Nations. После первой мировой войны союзные державы пытались содействовать установлению международного мира путем создания Лиги Наций.
The Justice of the Peace tries cases alone; he is the first rung of the judicial hierarchy. Мировой судья проводит заседания один и представляет первую ступень судебной иерархии.
That was understood by the negotiators at Versailles at the end of the First World War when they included in their Peace Treaty a lengthy clause devoted to the International Labour Organization and inspired by the notion of social justice. Это понимали и участники переговоров в Версале в конце первой мировой войны, когда они включили в свой мирный договор пространное положение, посвященное Международной организации труда и вызванное осознанием социальной справедливости.
Prior to World War II, the award was administered by the International League of Aviators (Ligue Internationale des Aviateurs), an organization founded by Harmon to serve as "an agent for Peace and National security." До Второй мировой войны вручение награды находилось в ведении организации Международная Лига Авиаторов (фр. Ligue Internationale Des Aviateurs), основанной Хармоном в качестве «посредника по вопросам мира и национальной безопасности».
Apart from fostering peace, such cooperation could also help the region address shared vulnerabilities and risks and exercise its influence in global economic governance in a way that is commensurate with its rising economic weight. Помимо того, что такое сотрудничество может способствовать укреплению мира, оно могло бы также помочь региону решить вопросы, связанные с совместной уязвимостью и рисками, и позволило бы региону влиять на вопросы, связанные с управлением мировой экономикой соразмерно своему растущему экономическому весу.
Больше примеров...
Peace (примеров 124)
Gregorian perfomed three selections from the upcoming release, Masters of Chant VII, along with their immortal and beloved song, Moment of Peace. Gregorian подготовили 3 композиции из предстоящего релиза, Masters of Chant VII, вместе с их бессмертной и излюбленной Moment of Peace.
The Sydney Peace Prize is awarded by the Sydney Peace Foundation, a not-for-profit organisation associated with the University of Sydney. Сиднейская премия мира (англ. Sydney Peace Prize) присуждается Сиднейским фондом мира, являющимся некоммерческой организацией, учреждённой Сиднейским университетом.
"Hair Peace Salon oTBeчaюT Ha Boпpocы B пpeддBepии Bыxoдa cплиTa c rpyппoй Jitters" (in Russian). xlam.by. Ju Hair Peace Salon отвечают на вопросы в преддверии выхода сплита с группой Jitters (рус.). xlam.by (20 October 2008).
In 2012, Aaron Jackson, co-founder of the charity Planting Peace, purposely purchased a home across the street from the WBC with intentions of supporting LGBT youth. В том же 2012 году Аарон Джексон (Aaron Jackson), один из основателей фонда Planting Peace, намеренно купил дом через улицу от главного здания Баптистской церкви Вестборо для того, чтобы использовать тот дом в целях поддержки ЛГБТ.
In 2007 musicians halted the collaboration and joined other groups: Konstantin Karman teamed up with Hair Peace Salon, Ivan Barzenka and Pavel Kudrin banded together with beZ bileta. В 2007 году музыканты приостановили совместное творчество и влились в другие группы: Константин Карман в «Hair Peace Salon (англ.)русск.», Иван Борзенко и Павел Кудрин в «Без Билета».
Больше примеров...
Миростроительства (примеров 935)
However, women had not been acknowledged as agents of change and mediators in peacebuilding, and were often excluded from official peace talks. Вместе с тем, женщины еще не получили признания как проводники перемен и посредники в процессе миростроительства и часто исключаются из участия в официальных мирных переговорах.
The United Nations Peacebuilding Commission, together with integrated peacebuilding support offices, has a key role in fostering sustainable peace. Комиссия Организации Объединенных Наций по миростроительству вместе с объединенными отделениями по поддержке миростроительства играет ключевую роль в укреплении устойчивого мира.
Since the peace agreements, the dynamic of peace-building by means of the reintegration of former combatants has enabled the Niger, with the support of the United Nations system and of the group of concerned countries, to successfully pursue concrete activities to recover and destroy illicit arms. Со времени подписания мирных соглашений динамика миростроительства за счет реинтеграции бывших комбатантов позволила Нигеру успешно проводить при поддержке системы Организации Объединенных Наций и группы заинтересованных стран конкретную деятельность по изъятию и уничтожению незаконного оружия.
The Council affirms that sustainable peace and development cannot be achieved without the inclusion of all relevant stakeholders and underlines that women must be included as active participants in all stages of peacebuilding, peace agreements and development programs. Совет подтверждает, что устойчивого мира и развития можно добиться лишь на основе привлечения к такой деятельности всех соответствующих сторон, и подчеркивает, что женщин необходимо привлекать к активному участию во всех этапах миростроительства и осуществления мирных соглашений и программ развития.
In Darfur, UNMIS plans to train a first group of 50 young women as agents of peace in collaboration with the Peace, Development, and Human Rights Centre of El Fasher University. В-пятых, нам необходимо заблаговременное, адекватное и более предсказуемое финансирование миростроительства, что уже отмечали многие ораторы.
Больше примеров...
Миростроительству (примеров 631)
The Security Council underscores the importance and the role of the Peacebuilding Commission in assisting countries emerging from conflict to achieve sustainable peace and stability. Совет Безопасности подчеркивает важность и роль Комиссии по миростроительству в оказании пережившим конфликты странам помощи в достижении прочного мира и стабильности.
The meeting was a follow-up to the one held on 12 October 2006 and in the context of the Peacebuilding Commission's ongoing work in support of peace consolidation and risk reduction efforts led by the Government of Sierra Leone. Заседание было проведено в продолжение заседания, состоявшегося 12 октября 2006 года, и в рамках продолжающейся работы Комиссии по миростроительству в поддержку усилий по укреплению мира и сокращению рисков, предпринимаемых под руководством правительства Сьерра-Леоне.
For the past two years she has been a professor at the U.N. University for Peace in Costa Rica where she teaches on women's human rights and peacebuilding with a focus on CEDAW. В течение последних двух лет является профессором Университета мира ООН в Коста-Рике, где ведет занятия по проблемам прав человека женщин и миростроительству, уделяя особое внимание КЛДЖ.
In that context, the discussions in the Informal Open-ended Working Group on An Agenda for Peace on the issues of preventive diplomacy, peacemaking, sanctions, coordination and post-conflict peace-building, could play a crucial role in tightening the conceptual focus. В этой связи дискуссии в неофициальной рабочей группе открытого состава по "Повестке дня для мира", посвященные превентивной дипломатии, поддержанию мира, санкциям, координации и постконфликтному миростроительству, могут внести исключительно важный вклад в уточнение теоретических посылок.
Lack of access to health services can in itself have a destabilising effect The need to preserve life and health is a useful starting point for peace building 'before logic breaks down" into full conflict. Осознание необходимости сохранить жизнь и здоровье людей может служить важное отправной точкой для деятельности по миростроительству и позволит не допустить перерастания негативных тенденций в полномасштабный конфликт.
Больше примеров...
Примирения (примеров 2524)
The implementation of these recommendations is crucial to the consolidation of peace and national reconciliation in Sierra Leone. Выполнение этих рекомендаций имеет решающее значение для укрепления мира и национального примирения в Сьерра-Леоне.
In concluding, I wish to thank my Representative for Angola and the United Nations Resident Coordinator in the country for their valuable efforts, during a difficult period, to assist in promoting peace and reconciliation in Angola. В заключение я желаю поблагодарить моего Представителя по Анголе и Координатора-резидента Организации Объединенных Наций в этой стране за их бесценные усилия в течение сложного периода, направленные на содействие поощрению мира и примирения в Анголе.
Meaningful arms control negotiations, where priority is assigned to weapon systems that experience has proven to be destructive and destabilizing, can follow a proven and durable peace among the States of the region and reconciliation among the peoples of the region. Конструктивные переговоры о контроле над вооружениями, в рамках которых первостепенное внимание будет уделено системам вооружений, имеющим, как показывает опыт, деструктивный и дестабилизирующий характер, могут начаться после достижения надежного и прочного мира между государствами и примирения между народами этого района.
In its resolution 1216, the Security Council requested the Secretary-General to make recommendations to the Council on a possible role for the United Nations in the process of peace and reconciliation in Guinea-Bissau. В своей резолюции 1216 Совет Безопасности просил Генерального секретаря представить Совету рекомендации в отношении возможной роли Организации Объединенных Наций в процессе достижения мира и примирения в Гвинее-Бисау.
Women's groups in the region, such as the Leitana Nehan Women's Development Agency were instrumental in working for peace and reconciliation at local, national and international levels. Женские группы, действующие в этом регионе, такие как Агентство по вопросам развития женщин "Лейтана Нехан", принимали активное участие в установлении мира и примирения на местном, национальном и международном уровнях.
Больше примеров...