Английский - русский
Перевод слова Peace

Перевод peace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 15120)
Argentina, as a collective entity, has shaped a legislative and judicial solution that has restored peace within the country. Аргентинское общество сумело найти законодательное и судебное решение, которое позволило восстановить в стране мир.
The world indeed has lost a leader and a statesman, and it is indeed fitting for this Assembly, dedicated to the cause of peace, that we should mourn the loss of a man of peace. Мир действительно потерял лидера и государственного деятеля и, конечно, в этой Ассамблее, которая привержена делу мира, совершенно уместно скорбеть по поводу потери поборника мира.
And in order for us to understand how do we build lasting peace, we must understand war and peace from both sides. И чтобы понять, как построить прочный мир, мы должны понять, что значат война и мир для двух этих сторон.
While peace, stability and economic development underlie the advancement of the status of women, equal status and participation of women are an important guarantee for maintaining peace and achieving development. И если в основе этой цели лежат мир, стабильность и экономическое развитие, то равенство женщин с мужчинами и их участие в этих процессах также являются важной гарантией поддержания мира и обеспечения развития.
And in order for us to understand how do we build lasting peace, we must understand war and peace from both sides. И чтобы понять, как построить прочный мир, мы должны понять, что значат война и мир для двух этих сторон.
Больше примеров...
Мирный (примеров 804)
But the Abbott, a man of peace, was prepared for war. Ќо насто€тель, мирный человек, был готов к войне.
In 1521 a formal peace treaty was signed between the two clans but this lasted for but one year. В 1521 г. был подписан официальный мирный договор между двумя кланами, но длился он всего год.
It stresses the importance it attaches to the vigorous pursuit of a political settlement, and reiterates its demand that the Bosnian Serb party accept the Contact Group peace plan as a starting point. Он подчеркивает важное значение, которое он придает активному поиску политического урегулирования, и вновь повторяет свое требование о том, чтобы боснийская сербская сторона приняла мирный план Контактной группы в качестве отправной точки .
Ambassador Sahnoun participated in various meetings organized by OAU and visited the Eritrean and Ethiopian capitals to press for the acceptance of the peace plan, the OAU Framework Agreement. Посол Сахнун принял участие в ряде совещаний, организованных ОАЕ, и нанес визиты в столицы Эритреи и Эфиопии, с тем чтобы убедить стороны принять мирный план - Рамочное соглашение ОАЕ.
Having rejected the five-nation peace plan put forward to them, the Bosnian Serbs were once again on the rampage. Отклонив подготовленный пятью странами мирный план, боснийские сербы вновь перешли в яростное наступление.
Больше примеров...
Мирных (примеров 4960)
Hence the Paris Peace Accords have not brought a total peace and full national reconciliation to the country, as laid down in the Peace Accords. Таким образом, Парижские мирные соглашения не привели к установлению полного мира и полноценному национальному примирению в стране, как это было предусмотрено в Мирных соглашениях.
Despite the absence of any breakthrough in the peace negotiations, to date some 45,000 internally displaced persons and refugees have returned spontaneously, mainly to the districts of Gali, Ochamchira and Tkvarcheli. Несмотря на отсутствие какого-либо ощутимого прогресса на мирных переговорах, на сегодняшний день около 45000 внутренне перемещенных лиц и беженцев самостоятельно вернулись домой, главным образом в Гальский, Очамчирский и Ткварчельский районы.
In its previous reports, the Human Rights Division has expressed its satisfaction at the positive manner in which the armed forces took on the task of implementing the provisions of the peace agreements relating to the human rights components of military training. В своих предыдущих докладах Отдел по правам человека выразил свое удовлетворение по поводу того, насколько позитивно отнеслись вооруженные силы к выполнению задачи по осуществлению положений Мирных соглашений применительно к компонентам прав человека в области военной подготовки.
Much has been achieved in Bosnia and Herzegovina over the past five years since the Dayton/Paris Peace Agreements. За последние пять лет после Дейтоно-парижских мирных соглашений много удалось добиться в Боснии и Герцеговине.
Cambodia's third general election since the signing of the 1991 Paris Peace Accords took place on 27 July 2003. Третьи по счету общие выборы в Камбодже после подписания Парижских мирных соглашений 1991 года состоялись 27 июля 2003 года.
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 1202)
My initial reform proposals have focused on creating a new structure to better support our fastest growing area, peace operations in the field. Мои первоначальные предложения по реформе сфокусированы на создании новой структуры для улучшения поддержки усилий в той области, в которой наша деятельность расширяется наиболее высокими темпами: области проведения миротворческих операций на местах.
China attached importance to, and had consistently supported the role of, United Nations peacekeeping operations in maintaining international peace and stabilizing conflict situations. Китай придает большое значение роли миротворческих операций Организации Объединенных Наций в деле поддержания международного мира и стабилизации конфликтных ситуаций и последовательно поддерживает Организацию в этом плане.
We support the recommendations made, individually and collectively, by that mission with a view to adapting the international community's peace efforts so as to meet the concerns of the West African region. Мы поддерживаем рекомендации, сделанные на индивидуальном и коллективном уровне этой миссией с целью адаптации миротворческих усилий международного сообщества так, чтобы они отвечали нуждам западноафриканского региона.
Over the past two decades, the United Nations has enhanced its close cooperation with regional and subregional arrangements in Africa on the management and resolution of major crises on the continent through preventive diplomacy, good offices, the deployment of peace missions and assistance in peacebuilding. В течение последних двух десятилетий Организация Объединенных Наций наращивала свое тесное сотрудничество с региональными и субрегиональными структурами в Африке в области регулирования и разрешения серьезных кризисов на континенте посредством превентивной дипломатии, добрых услуг, развертывания миротворческих миссий и содействия миростроительству.
In November 1995, he was appointed to his last post as Chief of Travel in the United Nations Peace Forces (UNPF) and at the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH), following the establishment of that Mission in January 1996. В ноябре 1995 года он был назначен на свою последнюю должность в качестве начальника Группы оформления поездок в составе Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН) и Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) после создания этой Миссии в январе 1996 года.
Больше примеров...
Покой (примеров 680)
If you stay in Lárisa you will find peace. Если ты останешься в Ларисе ты найдешь покой.
Just when you think she'd finally found peace at home. Когда ты начал привыкать к мысли, что она наконец нашла мир и покой.
Now, you need to find peace, away from this place. Теперь, вам нужно найти покой далеко отсуда
Flora, the goddess of Spring, is deep asleep with her nymphs; Diana, the goddess of Moon, guards their peace. Флора и её нимфы в глубоком сне; Диана, богиня ночи, охраняет их покой.
You deserve a peace... befitting your extraordinary, tireless efforts... to find meaning in this life. Ты заслужила покой, за то, что, не жалея сил, пытаешься найти смысл в этой жизни.
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 446)
Independent entrance on the south side offers comfort, peace and quietness and a view of the whole Tatra Mountains panorama. Отдельный вход с южной стороны обеспечивает комфорт, тишину и спокойствие, а также вид на панораму Татр.
The mysterious maiden will help him to get back his strength and peace of mind, by means of some healing ants in the Lord's garden. Молодая колдунья возвращает ему с помощью муравьев, живущих в саду, силу и спокойствие духа.
It is true that relative calm, showing a clearer desire for peace in Liberia, has been noted since the agreements between the factions were signed on 19 August 1995 at Abuja. Будет справедливым сказать, что в Либерии отмечается относительное спокойствие, указывающее на стремление к миру, отмеченное с момента подписания в Абудже 19 августа 1995 года соглашения между враждующими группировками.
We would also like to extend our condolences to the family of Mr. Gemayel and hope that, at this difficult moment, the Lebanese people will stay calm and maintain domestic peace and stability. Мы хотели бы также выразить соболезнования семье г-на Жмайеля и надеемся, что в этот трудный момент ливанский народ сохранит спокойствие в интересах поддержания внутригосударственного мира и стабильности.
The law provides for 5 to 20 years in prison for anyone who "incites, delivers speech or makes oral or written statements that undermine the stability of the State, community peace and tranquillity and prevalence of law and order". Этот закон предусматривает наказание в виде лишения свободы от 5 до 20 лет для всех тех, кто «подстрекает, выступает с речами или устными или письменными заявлениями, которые подрывают стабильность государства, общественный мир и спокойствие и правопорядок».
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 299)
There has also been re-engagement on the part of the international community, in particular the Security Council, in supporting peace operations in Africa. Кроме того, международное сообщество, особенно Совет Безопасности, вновь стало широко поддерживать миротворческие операции в Африке.
United Nations peacekeeping missions were a fundamental tool for promoting peace and an important instrument in the collective security system. Миротворческие миссии Организации Объединенных Наций являются одним из основных средств укрепления мира и важным инструментом в системе коллективной безопасности.
22.5 International peace operations, in pursuing their overall mandate, should help to maintain a secure and stable environment wherein appropriate housing, land and property restitution policies and programmes may be successfully implemented and enforced. 22.5 Международные миротворческие миссии при осуществлении их общего мандата должны содействовать поддержанию безопасной и стабильной обстановки, в которой можно было бы успешно обеспечивать и проводить в жизнь надлежащую политику и программы реституции жилья, земли и имущества.
Working in cooperation with regional organizations, the United Nations has made great strides in making peace operations a more effective international tool for saving lives, assisting democratic transformation and creating a conducive environment for economic recovery. В сотрудничестве с региональными организациями Организация Объединенных Наций добилась значительных результатов, трансформируя миротворческие операции в более эффективный международный инструмент, который помогает спасать жизни, содействует проведению демократических преобразований и создает атмосферу, благоприятствующую экономическому развитию.
Funds for development cooperation have more than doubled; special funds have been allocated to development assistance to countries where Italy is supporting peace missions. Более чем вдвое был увеличен объем средств на сотрудничество в целях развития; специально выделены средства для оказания помощи в целях развития странам, где осуществляются миротворческие операции с участием Италии.
Больше примеров...
Миротворческой (примеров 295)
Experience has shown that achieving a sustainable peace - the end aim and the benchmark for the success of any peacekeeping operation - largely depends on the appropriate joining of these components. Опыт показывает, что достижение прочного мира - конечной цели и мерила успеха любой миротворческой операции - зависит во многом от должного соединения этих компонентов.
The staffing strategy will reflect peacekeeping best practices and lessons learned, in particular with the "light footprint" approach and the development of national capacities to build sustainable peace. Кадровая стратегия будет отражать передовые методы и обобщенный опыт миротворческой деятельности, в частности учитывать принцип «минимального вмешательства» и необходимость расширения национальных возможностей в деле построения устойчивого мира.
Member States must ensure that women were fully involved in all peace processes and that the issue of gender-based violence against women as a consequence of armed conflict was addressed at all levels. Государствам-членам необходимо добиться того, чтобы женщины были в полной мере задействованы в миротворческой деятельности и по всем направлениям и чтобы являющаяся одним из последствий вооруженных конфликтов проблема насилия в отношении женщин по признаку пола решалась на всех уровнях.
The Department of Field Support will report to and receive direction from the Department of Peace Operations on all issues that fall under the purview of United Nations peacekeeping. Департамент полевой поддержки будет подотчетен Департаменту миротворческих операций во всех областях, связанных с миротворческой деятельностью Организации Объединенных Наций, и будет получать от него указания в рамках этого круга компетенции.
To that end, the Department of Peacekeeping Operations has prepared a reform strategy entitled "Peace operations 2010" that would set out the policies and procedures necessary to enable it to support peacekeeping over the next decade. Поэтому Департамент операций по поддержанию мира подготовил стратегию реформ, названную «Операции в пользу мира 2010 года», которая наметит необходимую политику и процедуры, позволяющие ему обеспечивать поддержку миротворческой деятельности в течение следующего десятилетия.
Больше примеров...
Порядка (примеров 670)
All persons are equally subject to the DPP's assessment that the ordinary courts may not be adequate to secure the effective administration of justice and the preservation of public peace and order. Равным образом все лица находятся в одинаковых условиях в отношении возможности вынесения ГО решения о том, что обычные суды не в состоянии обеспечивать эффективное отправление правосудия и поддержание общественного мира и порядка.
That is why the endorsement of the third Protocol is so relevant for us: when they are illicitly manufactured and trafficked, firearms, which should be an instrument for bringing order, security and peace, become tools that foment fear and violence. Вот почему принятие третьего Протокола так важно для нас: в случае незаконного изготовления и оборота огнестрельное оружие, которое должно быть инструментом обеспечения порядка, безопасности и мира, превращается в средство разжигания страха и насилия.
This might be necessary in order to maintain peace, order and security, or to prevent prisoners from injuring themselves or others, or from threatening others. Потребность в такой мере может возникнуть в связи с необходимостью сохранения спокойствия, порядка и безопасности или недопущения нанесения заключенными травм друг другу или другим лицам, либо для недопущения угроз в отношении других лиц.
According to article 108 of the Administration of Justice Act, the police were empowered to take immediate measures in cases involving acts or omissions that posed a threat to public security, peace and public order. Согласно статье 108 закона об отправлении правосудия полиция уполномочена принимать меры, непосредственно предполагающиеся в тех случаях, когда соответствующее деяние или бездействие создает угрозу для общественной безопасности, спокойствия и порядка.
Another type of speech, "fighting words", may be proscribed if the prohibition is content-neutral and the words would "by their very utterance inflict injury or tend to incite an immediate breach of the peace". Другая форма выступления, "бранные выражения", может быть запрещена, если такое запрещение не затрагивает содержания выступления, а применяемые в выступлении формулировки "по самой своей форме наносят ущерб или могут привести к прямому нарушению общественного порядка".
Больше примеров...
Миротворческим (примеров 128)
Provision of policy guidance and training to peace operations on the implementation of the new talent management system Оказание миротворческим миссиям методической помощи и помощи в организации учебной подготовки сотрудников в связи с созданием новой системы управления талантами
The objective of the study is to provide recommendations leading to possible operational efficiencies in the delivery of services and support among the peace operations in the area. Цель исследования заключается в вынесении рекомендаций, которые могут позволить добиться более эффективного оказания на взаимной основе услуг и поддержки миротворческим операциям, которые осуществляются в этом регионе.
The Working Group held a consultation with the International Peace Operations Association (IPOA), a trade association representing some 30 PMSCs. Рабочая группа провела консультации с Ассоциацией по международным миротворческим операциям (АММО), профессиональной ассоциацией, объединяющей около 30 ЧВОК.
The findings resulting from the assessment would be taken into account to ensure the best possible rationalization of and maximize support provided to peacekeeping missions, including any necessary restructuring and the relocation of the Peace Mission Support Unit. По итогам этой оценки будет обеспечена оптимальная рационализация порядка оказания поддержки, а миротворческим миссиям будет оказано максимальное содействие, включая любую необходимую реорганизацию и перевод Группы поддержки миротворческих миссий.
It is entirely thanks to the patient peace efforts on the part of the Democratic People's Republic of Korea that the armistice still remains unbroken despite the currently defunct armistice mechanism. Только благодаря терпеливым миротворческим усилиям Корейской Народно-Демократической Республики перемирие все еще действует, несмотря на уже отмерший механизм перемирия.
Больше примеров...
Мировой (примеров 363)
The global trade in small arms must therefore be stemmed in the interest of peace and stability. По этой причине в интересах мира и стабильности необходимо положить конец мировой торговле стрелковым оружием.
Global increases in the price of essential commodities such as food and fuel threaten to destabilize Liberia's fragile peace. Мировой рост цен на основные сырьевые товары, в том числе продовольствие и топливо, угрожает хрупкому миру в Либерии.
They continue to require our attention, because problems of peace and international security manifest themselves in varying and sometimes unexpected ways as the world political situation evolves. Они продолжают требовать нашего внимания, потому что проблемы мира и международной безопасности проявляются в различных и иногда неожиданных формах по мере развития мировой политической ситуации.
The request of the International Chamber of Commerce to obtain observer status and represent business views at the General Assembly is part of its historic mission to foster peace and prosperity through world trade. Ходатайство о предоставлении Международной торговой палате статуса наблюдателя и представлении интересов деловых кругов в Генеральной Ассамблее является частью ее исторической миссии по укреплению мира и процветания за счет мировой торговли.
Because welfare, progress, evolution and social peace in Portugal before 1974 were a fact while Portugal had its colonial Territories, which were accepted and loved by the Portuguese people as part of a nation of dignity in the world's history. Потому, что до 1974 года в Португалии существовала атмосфера благополучия, прогресса, эволюции и социального мира, пока она имела свои колониальные территории, которые португальский народ принимал и ценил в качестве части достойной нации в мировой истории.
Больше примеров...
Peace (примеров 124)
Metal Gear Solid: Peace Walker was announced. В Японии игра Metal Gear Solid: Peace Walker была выпущена в двух изданиях.
He is the founder of the nonprofit organization Pianos for Peace, which aims to build peace through music and education. Pianos for Peace - американская некоммерческая организация, главная цель которой построить мир через музыку и образование.
For almost two decades, United Nations Radio has maintained a close working partnership with Radio for Peace International - a short-wave broadcasting station that transmits its programming from the campus of the University for Peace in Costa Rica. На протяжении почти двух десятилетий Радио Организации Объединенных Наций поддерживает тесные рабочие контакты с радиостанцией «Radio for Peace International» - коротковолновой радиостанцией, вещающей с территории студенческого городка Университета мира в Коста-Рике.
In Metal Gear Solid: Peace Walker, the player can jump into a bale of hay from a rooftop (which also includes the "Eagle" sound effect used in the Assassins' Creed games) and use it to attract and subdue enemies. В Metal Gear Solid: Peace Walker игрок может прыгнуть в стог сена с крыши (что сопровождается «орлиным» звуковым эффектом, используемым в играх серии Assassins' Creed, когда игрок совершает прыжок веры).
Reportedly, McCartney had decided to act in response to Ono's recent dropping of his credit from "Give Peace a Chance" on Lennon Legend: The Very Best of John Lennon in 1997. Сообщалось, что Маккартни решил сделать это в ответ на то, что Йоко убрала упоминание Маккартни как соавтора песни «Give Peace a Chance» на сборнике Lennon Legend: The Very Best of John Lennon (1997).
Больше примеров...
Миростроительства (примеров 935)
That will undermine, not build, peace. Это послужит подрыву, а не укреплению миростроительства.
In practical terms, peace consolidation is an all-encompassing enterprise, involving initiatives ranging from conflict prevention, management and resolution to peacekeeping and peacebuilding. Фактически, укрепление мира является всеобъемлющим мероприятием с использованием широкого спектра инициатив - от предотвращения конфликтов, управления ими и их урегулирования до миротворчества и миростроительства.
The Council has urged Member States and international and regional organizations to take further measures to improve women's participation during all stages of peace processes, particularly in conflict resolution, post-conflict planning and peacebuilding. Совет настоятельно призвал государства-члены и международные и региональные организации принимать дополнительные меры для обеспечения более активного участия женщин во всех этапах мирных процессов, особенно в процессе урегулирования конфликтов, в ходе постконфликтного планирования и миростроительства.
The non-governmental organizations maintaining official relations with the United Nations system, and UNESCO in particular, launched the campaign Heritage for a Culture of Peace with the aim of enhancing the role of local heritage as a vehicle of peace-building. Неправительственные организации, поддерживающие официальные отношения с системой Организации Объединенных Наций, в частности с ЮНЕСКО, провели кампанию «Культурное наследие для культуры мира» в целях повышения роли местного наследия как средства миростроительства.
Without international support and help with resources to build a peace dividend, the gloss on peace can be dulled. Без международной поддержки и финансовой помощи в целях миростроительства, мечта о мире может потускнеть.
Больше примеров...
Миростроительству (примеров 631)
The work of the United Nations Peacebuilding Commission in supporting peace as a prerequisite for sustainable development is commendable. Работа Комиссии по миростроительству Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки миру как предпосылке устойчивого развития заслуживает всяческих похвал.
The Organization played a central role in the negotiation of the peace accords from start to finish and has overseen a multidimensional peace-keeping and peace-building operation in whose design it played a key part. Организация с начала и до конца играла центральную роль в процессе переговоров по заключению мирных соглашений и осуществляла наблюдение за многоаспектной операцией по поддержанию мира и миростроительству, в разработке которой она занимала ключевое место.
The Peacebuilding Commission being considered by the General Assembly offers a great opportunity to, at last, develop long-term and comprehensive strategies for building peace in conflict-affected countries, and bring together all the key international and regional players to support and address the needs of national stakeholders. Комиссия по миростроительству, вопрос о создании которой рассматривается Генеральной Ассамблеей, дает отличную возможность наконец-то разработать долгосрочные и всесторонние стратегии миростроительства в пострадавших от конфликта странах и объединить усилия всех основных международных и региональных игроков в поддержке мер по удовлетворению потребностей национальных заинтересованных сторон.
At the regional training session for indigenous representatives of the Pacific, a senior indigenous participant presented information on women building peace in Bougainville, Papua New Guinea, highlighting challenges faced and strategies devised by women for addressing them. На региональном учебном занятии для представителей коренных народов Тихоокеанского региона старший участник-представитель коренных народов представил информацию о женщинах, участвующих в деятельности по миростроительству в Бугенвиле, Папуа - Новая Гвинея, осветив стоящие проблемы и стратегии, разрабатываемые женщинами для их преодоления.
In February 2011 and February 2013, the Committee co-hosted a workshop for new members of the Peacebuilding Commission with the International Peace Institute and support from the Peacebuilding Support Office. В феврале 2011 года и в феврале 2013 года совместно с Международным институтом мира и при поддержке Управления по поддержке миростроительства Комитет провел семинар для новых членов Комиссии по миростроительству.
Больше примеров...
Примирения (примеров 2524)
The Permanent Mission of Angola to the United Nations reaffirms the Government's willingness to do its utmost to fully implement the Lusaka protocol as the only way to lead Angola to democracy, peace, unity and national reconciliation. Постоянное представительство Анголы при Организации Объединенных Наций подтверждает готовность правительства сделать все от него зависящее для всестороннего осуществления Лусакского протокола как единственного средства достижения в Анголе демократии, мира, единства и национального примирения.
Encouraged by the signing of the Lusaka Protocol on 20 November 1994, which is a significant step towards the restoration of lasting peace and national reconciliation in Angola, будучи воодушевлен подписанием 20 ноября 1994 года Лусакского протокола, что является существенным шагом в направлении восстановления прочного мира и национального примирения в Анголе,
The political leaders should also promote the spirit of Yamoussoukro among their followers and ensure that everyone, including the media, desist from any incitement to hatred and violence and contribute positively to the peace and national reconciliation process. Политические лидеры должны также пропагандировать дух совещания в Ямусукро среди своих сторонников и добиваться обеспечения того, чтобы каждый, в том числе средства массовой информации, воздерживался от любого подстрекательства к проявлению ненависти и насилия и вносил конструктивный вклад в дело укрепления мира и национального примирения.
The Council urges, once again, the United Nations Security Council to heed the AU's call for the deferral of the process initiated by the International Criminal Court (ICC) against President Omar Hassan Al-Bashir, in the interest of peace, justice and reconciliation; Совет вновь настоятельно призывает Совет Безопасности Организации Объединенных Наций последовать призыву Африканского союза и отложить судебный процесс, начатый Международным уголовным судом (МУС) против президента Омара Хасана аль-Башира, в интересах мира, справедливости и примирения;
The SIAC Government did not achieve its goals because it was replaced in June 2000 by the Government of National Unity, Reconciliation and Peace. Правительство АПСО не добилось поставленных целей, поскольку в июне 2000 года на смену ему пришло правительство национального единства, примирения и мира.
Больше примеров...