Английский - русский
Перевод слова Peace

Перевод peace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 15120)
It also proved that those opposed to this are precisely harassers of peace and provocateurs of war. Кроме того, она доказала: противники этого точно попадают в число поносящих мир и провоцирующих войну.
The protection of human rights was one of the cornerstones of peace, just as peace, freedom, democracy and development were essential for the full enjoyment of human rights. Защита прав человека является одной из важнейших предпосылок мира, так же, как мир, свобода, демократия и развитие необходимы для полного осуществления прав человека.
And in order for us to understand how do we build lasting peace, we must understand war and peace from both sides. И чтобы понять, как построить прочный мир, мы должны понять, что значат война и мир для двух этих сторон.
There is a side that thinks that peace is the end of fighting, and there is a side that thinks that peace is the arrival of schools and jobs. Первая сторона думает, что мир - это окончание войны, а вторая, что мир - это создание школ и рабочих мест.
The Special Rapporteur wishes to take note of the overwhelming aspiration for peace that is commonly held among the Afghan people and fully agrees with them and the political leaders that peace is essential for any plan of rehabilitation of Afghan society. Специальный докладчик хотел бы отметить всеобщее стремление к миру, которое объединяет афганцев; он всецело разделяет мнение их политических деятелей о том, что мир является необходимым условием реализации любого плана восстановления афганского общества.
Больше примеров...
Мирный (примеров 804)
My soldiers use the gun as an instrument of peace. Для моих солдат оружие - это мирный инструмент.
The report also contains the responses of the parties and neighbouring countries to the peace plan. В докладе также содержится реакция сторон и соседних стран на мирный план.
The Southern Sudan self-determination referendum in January 2011 presents a recent example of how a peacekeeping mission can help to steer complex peace processes through delicate transitions. Недавним примером того, как операция по поддержанию мира помогала вывести сложный мирный процесс на заключительный этап через непростые переходные фазы, является проведение в Южном Судане в январе 2011 года референдума по вопросу о самоопределении.
Accordingly, he urged the Security Council to seize the opportunity to address effectively the long-standing issue of Western Sahara by requesting the parties to agree to the peace plan as amended and to work with the United Nations in its implementation. В связи с этим он настоятельно призвал Совет Безопасности воспользоваться возможностью эффективного урегулирования давнишней проблемы Западной Сахары, обратившись к сторонам с просьбой принять мирный план с внесенными поправками и совместно с Организацией Объединенных Наций прилагать усилия по его осуществлению.
The Council takes note of the decision of the African Union at its summit in Sirte calling upon the Council to impose sanctions against those, including Eritrea, providing support to the armed groups engaged in undermining peace and reconciliation in Somalia and regional stability. Совет принимает к сведению принятое Африканским союзом на его саммите в Сирте решение, в котором содержится призыв к Совету ввести санкции против сторон, в том числе Эритреи, оказывающих поддержку вооруженным группам, которые подрывают мирный процесс и процесс примирения в Сомали, а также региональную стабильность.
Больше примеров...
Мирных (примеров 4960)
To address this problem, the Government had started to disarm communities and to organize peace meetings among them. Для решения этой проблемы правительство приступило к разоружению общин и организации мирных переговоров между ними.
These issues include war studies, social protection, arms control, international arms trafficking, the economics of peace, peaceful approaches to conflict resolution, and the international community. Речь, в частности, идет о деятельности в областях военной теории, социальной защиты, контроля за вооружениями, международной торговли оружием и экономики в мирных целях, а также о возможных подходах к урегулированию конфликтов и деятельности в рамках международного сообщества.
The centrepiece of the transition effort during 2004 has been the National Transition Volunteers Programme, through which 60 young Guatemalan professionals, mostly indigenous, have gained valuable experience as verifiers and promoters of the peace accords. Центральное место в стратегии переходного периода на 2004 год было отведено программе привлечения национальных добровольцев к участию в осуществлении переходного процесса, в рамках которой 60 молодых гватемальских специалистов, в большинстве представители коренного населения, приобрели ценный опыт работы по контролю и поощрению осуществления Мирных соглашений.
The Security Council therefore stresses the importance of creating enabling conditions for women's participation during all stages of peace processes and for countering negative societal attitudes regarding full and equal participation of women in conflict resolution and mediation. Поэтому Совет Безопасности подчеркивает важность создания благоприятных условий для участия женщин на всех этапах мирных процессов и для противодействия негативным общественным подходам в отношении полного и равного участия женщин в области урегулирования конфликтов и посредничества.
Cambodia's third general election since the signing of the 1991 Paris Peace Accords took place on 27 July 2003. Третьи по счету общие выборы в Камбодже после подписания Парижских мирных соглашений 1991 года состоялись 27 июля 2003 года.
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 1202)
Elements of the strategic framework approach are evident in other crisis and post-crisis environments, including in the United Nations peace operations in Kosovo and East Timor. Отдельные элементы «стратегического» подхода используются и в других кризисных и посткризисных ситуациях, в том числе в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций в Косово и Восточном Тиморе.
Withdrawal of Ugandan and Rwandan troops will be timed with the arrival of the African peace forces. обеспечить вывод угандийских и руандийских войск в соответствии с графиком прибытия африканских миротворческих сил;
I have noted the interest of Council members in more regular reviews of peace operation mandates and other country-specific operations from the viewpoint of the protection of civilians. Я обратил внимание на то, что члены Совета заинтересованы в более регулярном обзоре мандатов миротворческих операций и других операций в конкретных странах с точки зрения защиты гражданского населения.
It was noted that OHCHR continues to play a key role in the selection for recruitment of human rights officers in United Nations peace missions formally under DPKO by providing substantive clearance of candidates. Было отмечено, что УВКПЧ продолжает играть ключевую роль в отборе кадров на должности сотрудников по правам человека в составе миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, официально находящихся в ведении ДОПМ, осуществляя основную проверку кандидатов.
Support to missions includes planning programmes, assisting with the recruitment of staff, providing written guidance to justice components of peace operations, and providing frequent informal guidance and direction to these mission components. Поддержка миссий включает планирование деятельности по осуществлению программ, оказание помощи в наборе персонала, подготовку письменных рекомендаций компонентам миротворческих операций, занимающимся вопросами судебной системы, и регулярное предоставление неофициальных консультаций и рекомендаций этим компонентам миссий.
Больше примеров...
Покой (примеров 680)
I hope he found peace in the end. Я надеюсь, он обрёл покой в конце концов.
All I want is peace and quiet. Всё, что я хочу, это мир и покой.
I hope it brings you some peace to know your daughter didn't kill the twins. Я надеюсь, Вам принесла покой новость о том, что Ваша дочь не убивала близняшек.
That's a kind of peace, too. Что ж, тоже покой.
Chinmoy stated: "We are all seekers, and our goal is the same: to achieve inner peace, light and joy, to become inseparably one with our Source, and to lead lives full of true satisfaction." Шри Чинмой определял смысл жизни человека следующим образом: «Все мы - искатели веры; у нас одна цель - обрести внутренний покой, свет и радость, став одним неделимым целым с нашим Источником, и прожить жизнь, полную подлинного удовлетворения».
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 446)
In our hotel Zbyszko in Novgorod on the Narew find peace and tranquility, the beauty of the landscape and Polish hospitality. В нашей гостинице Zbyszko в Новгороде на Нарев обрести мир и спокойствие, красота ландшафта и польским гостеприимством.
Every State is entitled to defend itself against this scourge, to protect its territorial integrity, the public order and peace, the security of its citizens. Каждое государство имеет право защищать себя от этого зла, ограждать свою территориальную целостность, общественный порядок и спокойствие, безопасность своих граждан.
There may be outward calm and there may be a lot that is not said out of respect for each others' feelings, but certainly peace will not prevail in the world or in this Hall, other than in outward appearance. Может существовать внешнее спокойствие, и многое может оставаться не высказанным вслух из уважения к чувствам друг друга, но нет никаких сомнений в том, что никакой мир, кроме как внешне кажущийся, по-настоящему не воцарится ни на планете, ни в этом зале.
WELL, WHENEVER I COME HERE... I FEEL A SENSE OF CALM, OF... INNER PEACE... Когда я прихожу сюда, я чувствую спокойствие, внутреннее умиротворение.
One is forced to pay for peace of mind out of one's own pocket. Каждый сам должен платить за своё спокойствие.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 299)
In that regard, South Africa fully supports the Secretary-General's recommendations related to disarmament, demobilization and reintegration initiatives, and we welcome the inclusion of such measures in Security Council-mandated peace operations. В этой связи Южная Африка полностью поддерживает рекомендации Генерального секретаря относительно инициатив в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, и мы также приветствуем включение таких мер в миротворческие операции, санкционируемые Советом Безопасности.
Since the beginning of this year, Ukraine, fully recognizing its additional responsibility for maintaining international peace as a member of the Security Council, has increased twenty-fold its contribution to peacekeeping operations. С начала нынешнего года Украина, в полной мере осознавая свою дополнительную ответственность в качестве члена Совета Безопасности за поддержание международного мира, увеличила свой вклад в миротворческие операции в двадцать раз.
In the context of the policy on senior leadership appointments in United Nations peace operations, the Department of Peacekeeping Operations has introduced an initiative known as the Senior Leadership Induction Programme. В рамках политики назначения старших руководителей в миротворческие миссии Организации Объединенных Наций Департамент операций по поддержанию мира приступил к осуществлению программы начальной подготовки старших руководителей.
Moreover, in some areas, peacekeeping operations may not be under direct United Nations command, but may sit alongside a United Nations peace mission. Кроме того, в некоторых районах миротворческие операции осуществляются не под прямым командованием со стороны Организации Объединенных Наций, а параллельно с мирной миссией Организации Объединенных Наций.
United Nations peace missions, as well as United Nations country teams and, of course, the non-governmental organizations - we rely on them to gather information on the basis of which we then compile reports to the Council for action. Миротворческие миссии Организации Объединенных Наций, равно как и страновые группы Организации Объединенных Наций и, конечно же, неправительственные организации - именно на них мы полагаемся в сборе той информации, на основе которой потом составляем доклады Совету для принятия им соответствующих мер.
Больше примеров...
Миротворческой (примеров 295)
The United Nations must remain engaged throughout the continuum of peace operations, from conflict prevention to peace-building. Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций не прекращала своего участия на всем протяжении миротворческой операции, от этапа предотвращения конфликта до этапа миростроительства.
3 meetings with NGOs and the local government were held on funding for peace activities, such as tribal mediation было проведено З совещания с участием представителей неправительственных организаций и местных органов власти по вопросам финансирования миротворческой деятельности, например осуществления посреднической деятельности на уровне племен
G. Frameworks for durable solutions for refugees and persons of concern: linking relief, peace and development Основы для долговременного решения проблем беженцев и других вызывающих озабоченность лиц: увязка помощи, миротворческой деятельности и деятельности в целях развития
The Department of Field Support will report to and receive direction from the Department of Peace Operations on all issues that fall under the purview of United Nations peacekeeping. Департамент полевой поддержки будет подотчетен Департаменту миротворческих операций во всех областях, связанных с миротворческой деятельностью Организации Объединенных Наций, и будет получать от него указания в рамках этого круга компетенции.
Elections need the support of a broader process of democratization and civil society building that includes effective civilian governance and a culture of respect for basic human rights, lest elections merely ratify a tyranny of the majority or be overturned by force after a peace operation leaves. Выборы должны поддерживаться более широким процессом демократизации и строительства гражданского общества, который включает в себя эффективное гражданское правление и культуру уважения основных прав человека, дабы выборы не были лишь средством подтверждения тирании большинства и дабы их результаты не были ниспровергнуты с помощью силы после ухода миротворческой операции.
Больше примеров...
Порядка (примеров 670)
The General Assembly has been promoting a more democratic and equitable international order by its pronouncements on self-determination, decolonization, disarmament and the right to peace. Своими заявлениями по вопросам самоопределения, деколонизации, разоружения и права на мир Генеральная Ассамблея способствует установлению более демократического и справедливого международного порядка.
One such agency includes the Private Security companies whom the Police Force assists in keeping the peace and securing their respective places of responsibility. Такими учреждениями являются частные охранные предприятия, которым полиция Фиджи оказывает помощь в поддержании порядка и безопасности на вверенных им участках работы.
The current situation requires a modern United Nations attuned to the new times, a pluralistic and democratic Organization that will be an instrument for the promotion of a world order that can make the right to development a reality and achieve peace. Нынешняя ситуация требует усовершенствования Организации Объединенных Наций, приведения ее в соответствие с новым временем, превращения ее в плюралистический и демократический форум, в инструмент утверждения мирового порядка, способный превратить право на развитие в реальную действительность и обеспечить установление мира.
The Convention has been considered as the constitution of the sea aimed at playing a crucial role in maintaining international peace, security and order by governing many aspects of the law of the sea. Эта Конвенция считается своего рода морской конституцией, цель которой заключается в том, чтобы играть одну из ключевых ролей в поддержании международного мира, безопасности и порядка посредством регулирования многочисленных аспектов морского права.
In accordance with the Public Security Police Organization Act, adopted by Decree-Law No. 321/94 of 29 December 1994, the Public Security Police must perform their duties in such a way as to maintain public order, security and peace and prevent crime. В соответствии с органическим законом о Полиции по охране общественной безопасности, одобренным декретом-законом 321/94 от 29 декабря, на эту полицию возложены функции по охране общественного порядка, безопасности и спокойствия, а также по предупреждению преступности.
Больше примеров...
Миротворческим (примеров 128)
Citing the diamond embargoes in Angola and Sierra Leone, your paper, Mr. President, asks the Council to use all forms of leverage at its disposal to assist peace operations implement their mandates. Ссылаясь на эмбарго на алмазы в Анголе и Сьерра-Леоне, Вы, г-н Председатель, в своем документе просите Совет использовать все имеющиеся в его распоряжении средства воздействия для оказания миротворческим операциям помощи в выполнении их мандатов.
We also welcome the work being done to coordinate the participation in and support for complex peace operations by the various United Nations entities such as funds, programmes and agencies. Мы также приветствуем ведущуюся сейчас работу по координации участия и оказания поддержки комплексным миротворческим операциям, которые осуществляются различными фондами, программами и учреждениями Организации Объединенных Наций.
The hybrid nature of the operations of UNMIT should remind Member States of the need to continually refine and adapt their approach to peace operations in order to ensure the most effective and efficient response. Многоаспектный характер операций ИМООНТ должен напоминать государствам-членам о необходимости постоянного совершенствования и адаптирования своего подхода к миротворческим операциям в целях обеспечения наиболее эффективных и действенных ответных мер.
Our ongoing experience allows my delegation to attest that United Nations peacekeeping operations must take every precaution to ensure their full effectiveness in the maintenance and consolidation of peace, as well as in the critical phase of the reconstruction of stricken nations and subregions. Наш нынешний опыт позволяет моей делегации подтвердить, что миротворческим операциям Организации Объединенных Наций надлежит принимать все меры предосторожности в целях обеспечения своей полной эффективности в поддержании и упрочении мира, а также на решающих этапах восстановления пострадавших наций и субрегионов.
1.2 Customized human resources data on the Secretariat and peace operations, available within 3 business days upon request (2008/09: not applicable/ not available; 2009/10: not applicable/not available; 2010/11: 3 days) 1.2 Возможность получения в течение трех рабочих дней после направления соответствующего запроса конкретных данных о людских ресурсах по Секретариату и миротворческим миссиям (2008/09 год: не применимо/данные отсутствуют; 2009/10 год: не применимо/данные отсутствуют; 2010/11 год: 3 дня)
Больше примеров...
Мировой (примеров 363)
This is the best way for us to cherish the memory of those innocent victims of the Second World War and of those who have sacrificed their lives for justice and peace. Это наилучший способ почтить память невинных жертв второй мировой войны и тех, кто отдал свою жизнь во имя справедливости и мира.
He was also part of the American delegation at the Paris Peace Conference following the First World War. Он также вошёл в состав британской делегации на Версальской мирной конференции после Первой мировой войны.
We're getting married the day after tomorrow, just me and Jane and the Justice of the Peace. Мы поженимся послезавтра, Только я, Джейн и мировой судья.
He came here to make a peace offering. Он пришёл сюда с мировой.
The Mission also expressed publicly its concern that no radio station be closed during the election campaign period, after a justice of the peace in Les Cayes ordered the closure of a radio station on 10 June on technical grounds and for alleged subversive intent. После того как 10 июня мировой судья в Ле-Кэйе приказал закрыть по техническим причинам и в связи с обвинениями в подрывной деятельности радиостанцию, Миссия также публично выразила свою озабоченность тем, чтобы в течение избирательной кампании ни одна из радиостанций не была закрыта.
Больше примеров...
Peace (примеров 124)
In February 2010, they announced an American tour and the name Atoms for Peace. В феврале 2010 года Йорк официально объявил название «Atoms for Peace».
However, Konami has stated they have a profit of $15 million from sales of Peace Walker and Pro Evolution Soccer games, but they did not provide sales figures for Peace Walker. Однако компания Konami заявила о получении выручки от продаж игр Peace Walker и Pro Evolution в размере 15 миллионов долларов.
Draper's work as a historian of the Cuban Revolution brought him to the attention of the Hoover Institution on War, Revolution, and Peace, an anti-communist think tank located at Stanford University. Работа Дрейпера в качестве историка Кубинской революции привлекла к нему внимание Института Гувера по вопросам войны, революции и мира (Hoover Institution on War, Revolution, and Peace), антикоммунистического аналитического центра, расположенного в Стэнфордском университете.
Yoko Ono narrated her poem and provided her Remember Love song which was the B-Side to Give Peace A Chance, for the soundtrack. Йоко Оно рассказала своё стихотворение и предоставила песню «Remember Love» со стороны B альбома «Give Peace A Chance» в качестве саундтрека.
In 2007 musicians halted the collaboration and joined other groups: Konstantin Karman teamed up with Hair Peace Salon, Ivan Barzenka and Pavel Kudrin banded together with beZ bileta. В 2007 году музыканты приостановили совместное творчество и влились в другие группы: Константин Карман в «Hair Peace Salon (англ.)русск.», Иван Борзенко и Павел Кудрин в «Без Билета».
Больше примеров...
Миростроительства (примеров 935)
These are two inseparable elements in attaining peace and in peacebuilding. Это два неотделимых друг от друга элемента достижения мира и миростроительства.
New actors in the peacebuilding process, young people and women, wished to hear what dividends of peace they would enjoy. Новые участники процесса миростроительства, молодежь и женщины хотят знать, какие выгоды они получат от установления мира.
Of course, such a comprehensive approach to addressing issues should take into account the elements associated with integrated strategies for peacebuilding and the re-establishment of peace. Вполне естественно, что в таком всестороннем подходе к решению проблем должны учитываться элементы, связанные с комплексными стратегиями миростроительства и восстановления мира.
In the course of its work with those countries, the Commission had fulfilled its mandate to bring together the relevant actors and had developed exciting new tools for integrated strategies for peacebuilding and recovery to ensure that the peace built would be enduring. В ходе своей работы с этими странами Комиссия выполнила свой мандат и объединила соответствующие стороны, а также разработала весьма интересные новые инструменты комплексных стратегий в области миростроительства и восстановления в целях обеспечения прочного характера построения мира.
The engagement of the Peacebuilding Commission with Sierra Leone, through the Peacebuilding Cooperation Framework, aims to strengthen the leadership role of the Government and broaden and enhance the support provided by the international partners for peace consolidation; Взаимодействие Комиссии по миростроительству со Сьерра-Леоне через посредство Рамок сотрудничества в деле миростроительства нацелено на укрепление руководящей роли правительства и на расширение и усиление поддержки, предоставляемой международными партнерами в интересах укрепления мира;
Больше примеров...
Миростроительству (примеров 631)
It is a member of the Global Compact expert group on human rights and the expert group on business and peace. Организация является членом экспертной группы Глобального договора по правам человека и экспертной группы по предпринимательству и миростроительству.
We have no doubt that the combined efforts of the Peacebuilding Commission, UNIOSIL and the Government will achieve the desired objective of peace, security and development in the country. Мы не сомневаемся, что благодаря совместным усилиям Комиссии по миростроительству, ОПООНСЛ и правительства наша страна сможет достичь желаемой цели обеспечения мира, безопасности и развития.
The Peacebuilding Commission, established by Security Council resolution 1645 and General Assembly resolution 60/181, fulfils a cherished aspiration; it represents a suitable mechanism to assist countries emerging from conflict in preserving peace and achieving sustainable development. Комиссия по миростроительству, учрежденная резолюцией 1645 Совета Безопасности и резолюцией 60/181 Генеральной Ассамблеи, представляет собой устойчивый механизм оказания помощи выходящим из конфликтов государствам в сохранении мира и достижении устойчивого развития.
Other relevant bodies of this Organization, international financial institutions and non-governmental organizations could also play their part so as to allow for a smooth transition from one type of peace operation to another - from peacekeeping to post-conflict peace-building. Другие важные органы этой Организации, международные финансовые учреждения и неправительственные организации могли бы также внести свой вклад в обеспечение плавного перехода от одного типа операции в пользу мира к другому - перехода от поддержания мира к постконфликтному миростроительству.
The engagement of the Peacebuilding Commission with Sierra Leone, through the Peacebuilding Cooperation Framework, aims to strengthen the leadership role of the Government and broaden and enhance the support provided by the international partners for peace consolidation; Взаимодействие Комиссии по миростроительству со Сьерра-Леоне через посредство Рамок сотрудничества в деле миростроительства нацелено на укрепление руководящей роли правительства и на расширение и усиление поддержки, предоставляемой международными партнерами в интересах укрепления мира;
Больше примеров...
Примирения (примеров 2524)
Today I am pleased to confirm that Peru is swiftly progressing towards reconciliation and peace. Сегодня я с удовлетворением подтверждаю, что Перу быстро продвигается в направлении примирения и мира.
It has deployed enormous efforts to promote peace, stability, reconciliation, reconstruction, economic recovery and social development. Она прилагает большие усилия для обеспечения мира, стабильности, примирения, реконструкции, экономического возрождения и социального развития.
In post-conflict situations this can become particularly complicated, with the tension playing itself out between short-term peace demands and compromises, and the longer-term needs of a sustainable reconciliation and reconstruction process. Это может оказаться особенно сложным в постконфликтных ситуациях, когда нарастает коллизия между краткосрочными требованиями и компромиссами во имя мира и более долгосрочными потребностями процесса устойчивого примирения и реконструкции.
Objective: to enhance peace, security and national reconciliation in Somalia Цель: укрепление мира, безопасности и национального примирения в Сомали
While the current situation may provide a good opportunity for the Transitional Federal Government to create conditions for sustainable peace and reconciliation in Somalia, concerns remain regarding the security of the venue of the national reconciliation congress, its independence and inclusiveness and its expected outcome. Хотя нынешняя ситуация может послужить в качестве хорошей возможности для того, чтобы Переходное федеральное правительство создало условия для устойчивого мира и примирения в Сомали, по-прежнему остаются озабоченности относительно безопасности места проведения Национальной конференции по примирению, ее независимости и всеобъемлющего характера и ожидаемых от нее результатов.
Больше примеров...