Английский - русский
Перевод слова Peace

Перевод peace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 15120)
In the southern Caucasus, peace has yet to be achieved between Azerbaijan and Armenia. В южной части Кавказа до сих пор не установлен мир в отношениях между Азербайджаном и Арменией.
And in order for us to understand how do we build lasting peace, we must understand war and peace from both sides. И чтобы понять, как построить прочный мир, мы должны понять, что значат война и мир для двух этих сторон.
The world indeed has lost a leader and a statesman, and it is indeed fitting for this Assembly, dedicated to the cause of peace, that we should mourn the loss of a man of peace. Мир действительно потерял лидера и государственного деятеля и, конечно, в этой Ассамблее, которая привержена делу мира, совершенно уместно скорбеть по поводу потери поборника мира.
We need peace, and we need our leaders to know we will not rest until there is peace. Нам нужен мир, и мы должны показать нашим лидерам, что мы не остановимся, пока не наступит мир.
There is a side that thinks that peace is the end of fighting, and there is a side that thinks that peace is the arrival of schools and jobs. Первая сторона думает, что мир - это окончание войны, а вторая, что мир - это создание школ и рабочих мест.
Больше примеров...
Мирный (примеров 804)
First, the Serbs have to be forced to accept the peace plan. Во-первых, сербов придется заставить принять мирный план.
It supported the peace plan for the self-determination of the people of Western Sahara but noted that all parties should agree to the plan. Она поддерживает мирный план самоопределения народа Западной Сахары, однако отмечает, что все стороны должны согласиться с этим планом.
With regard to Western Sahara, his delegation welcomed the most recent peace plan proposed by the Secretary-General and his Personal Envoy. Что касается Западной Сахары, то делегация Гаити с удовлетворением принимает последний мирный план, предложенный Генеральным секретарем и его Личным посланником.
On the other hand, the Bosnian Serb party continues to defiantly reject the peace plan, and its wanton aggression against the civilian population in Bosnia and Herzegovina continues unabated. С другой стороны, боснийские сербы продолжают вызывающе отвергать мирный план и их бесстыдная агрессия против гражданского населения в Боснии и Герцеговине не ослабевает.
The people of Western Sahara had been waiting for three decades to exercise that right and, despite its unanimous approval by the Security Council, the 2003 Peace Plan had still not been implemented, nor had the referendum on self-determination advocated in the Houston Agreement been held. Народ Западной Сахары на протяжении трех десятилетий ждал осуществления этого права на практике, и, несмотря на единогласное одобрение Советом Безопасности, Мирный план 2003 года по-прежнему не осуществляется, равно как не был проведен референдум по вопросу самоопределения, предусмотренный Хьюстонским соглашением.
Больше примеров...
Мирных (примеров 4960)
The second area of mediation is in securing the cessation of hostilities and negotiating ceasefires and peace agreements. Вторая область посредничества - это обеспечение прекращения боевых действий и проведение переговоров о прекращении огня и мирных договоренностях.
The purpose of the visits was to secure formal signature of the two documents by both sides so as to embark on the implementation of the peace formula. Целью этих визитов было обеспечение официального подписания двух документов обеими сторонами, с тем чтобы можно было начать осуществление мирных предложений.
The mechanism I propose to set up upon the withdrawal of ONUSAL will consist of a small team of professionals, with support staff, to verify compliance with pending aspects of the peace accords and provide good offices. Механизм, который я предлагаю создать после вывода МНООНС, будет предусматривать наличие небольшой группы специалистов и вспомогательного персонала для обеспечения соблюдения оставшихся невыполненными положений Мирных соглашений и для предоставления добрых услуг.
The Agency should be guaranteed the means to carry out its programmes, particularly the Peace Implementation Programme. Агентству должны быть предоставлены средства для осуществления его программ, особенно Программы выполнения мирных соглашений.
This increase represents a serious breach of the spending target commitment set out in the Peace Agreements. Такое увеличение является серьезным нарушением обязательства, касающегося уровня расходов, определенных в Мирных соглашениях.
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 1202)
The countries concerned have to take responsibility and demand accountability for the implementation of peace agreements and the establishment of effective peacekeeping measures. Соответствующие страны должны взять на себя ответственность и требовать отчетности за осуществление мирных соглашений и принятие эффективных миротворческих мер.
Children's concerns are being integrated into United Nations peace operations, through mandates, reports, child protection advisers and training. Проблемы детей учитываются при проведении миротворческих операций Организации Объединенных Наций путем соответствующей формулировки мандата, подготовки докладов, деятельности советников по вопросам защиты детей и организации обучения.
Structurally, Secretary-General Ban recognized that soon after he had taken office, when he proposed the creation of a new department specifically dedicated to the staffing and equipping of United Nations field-based peace operations. В структурном отношении Генеральный секретарь Пан признал, что вскоре после вступления его на эту должность он предложил создать новый департамент для решения конкретных вопросов, связанных с укомплектованием штатов и оснащением полевых миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
The shift by peacekeeping missions from conventional preventive deployment and peace enforcement functions to new roles arising from United Nations nation-building activities has required the Organization to form close working partnerships both with local regional entities and with other international organizations. Смещение акцента в деятельности миротворческих миссий с обычного превентивного развертывания и поддержания мира на выполнение новых ролей, связанных с их участием в государственном строительстве, потребовало от Организации формирования тесных рабочих партнерских отношений как с местными региональными учреждениями, так и другими международными организациями.
3.2100 per cent of new or revised official peacekeeping guidance documents are available to all staff in peacekeeping operations on the peace operations intranet policy and practice database (2010/11: 100 per cent; 2011/12: 100 per cent; 2012/13: 100 per cent) 3.2 В базе данных по политике и практике функционирования интранетов миротворческих операций все сотрудники операций по поддержанию мира могут ознакомиться со всеми новыми или пересмотренными официальными руководящими документами по миротворческой деятельности (2010/11 год: 100 процентов; 2011/12 год: 100 процентов; 2012/13: 100 процентов)
Больше примеров...
Покой (примеров 680)
I want to be at peace before I leave this world. Хочу обрести покой, прежде чем покинуть бренный мир.
We bear a direct responsibility for the peace and harmony of our land. И мы несем прямую ответственность за то, чтобы на нашей земле царили мир и покой.
You're not to come in contact with or disturb the peace of John and Claire Warren or anyone in their family, including their son Adam. Вы не должны вступать в контакт или нарушать покой Джона и Клэр Уоррен или кого-либо из их семьи, включая их сына Адама.
I will ask for peace and quiet this weekend, no interruptions, no distractions. мир и покой на все выходные, не отвлекать, не прерывать.
You might think that peace reigns in Santa Viviana... С виду в Санта Вивиане царит мир и покой...
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 446)
However, they could not be allowed to disturb the peace and tranquillity or bring about disorder. Вместе с тем им нельзя позволять нарушать мир и спокойствие или создавать беспорядки.
Any deliberate attempts, therefore, by Eritrea to impede our progress and to disrupt our peace and tranquillity cannot be tolerated at all. Поэтому нельзя мириться с любыми преднамеренными попытками Эритреи помешать нашему продвижению по этому пути и нарушить наш мир и спокойствие.
So, while Latin America may continue to weather the global economic storm rather well, the region's diplomatic peace and quiet is deceptive. Таким образом, в то время как Латинская Америка может продолжать пережидать глобальный экономический шторм в относительном благополучии, дипломатическое спокойствие и мир в регионе обманчивы.
I did think that the Teslas would bring a bit of peace and quiet to our track with their electric motors. я реально думал что эслы принесут спокойствие и тишину на наш трэк своими моторами.
With peace and serenity. Где царят мир и спокойствие.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 299)
Thus, United Nations peace operations are often called upon to help fill this rule of law vacuum. Поэтому миротворческие операции Организация Объединенных Наций зачастую призваны помочь заполнить этот вакуум в области господства права.
Preventive diplomacy is more cost-effective than peace operations, which are reactive in nature. Превентивная дипломатия более рентабельна, чем миротворческие операции, которые по своему характеру являются ответными.
While in recent years the United Nations has recorded notable successes, such as enabling the withdrawal of long-standing peace operations in Timor-Leste and Sierra Leone, countries continue to experience tragic relapses into violent conflict. Хотя в последние годы Организация Объединенных Наций добилась заметных успехов (в результате которых, например, были свернуты долгосрочные миротворческие операции в Тиморе-Лешти и Сьерра-Леоне), в странах продолжают возобновляться ожесточенные конфликты, ведущие к трагическим последствиям.
I am convinced that a judicious investment of additional resources into our peace missions will be beneficial for all Member States and may in fact result in reduced costs over time. Я убежден в том, что разумное вложение дополнительных ресурсов в наши миротворческие миссии принесет пользу всем государствам-членам и может, по сути дела, привести с течением времени к сокращению расходов;
The next two courses, History of UN Peacekeeping 1945-1987, and The UN Peace Force in Yugoslavia were both released in October 1995. Другие два курса были организованы в октябре 1995 года: "История операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, 1945-1987 годы" и "Миротворческие силы Организации Объединенных Наций в Югославии".
Больше примеров...
Миротворческой (примеров 295)
As the recent example of peacekeepers returning to Haiti reminds us, the United Nations must stay the course if the fragile peace that accompanies the outset of a peace operation is to be consolidated and made irreversible. Недавний пример возвращения миротворцев в Гаити напоминает нам о том, что Организация Объединенных Наций должна твердо следовать намеченным курсом для обеспечения того, чтобы хрупкий мир, установленный с началом миротворческой операции, был укреплен и принял необратимый характер.
Let me conclude by recognizing the commendable job done by the African peace mission - the African Union Mission in Sudan - in Darfur. В заключение позвольте мне воздать должное за прекрасную работу африканской миротворческой миссии - Миссии Африканского союза в Судане - в Дарфуре.
In this simple proposal, the Secretary-General delimits the scope of action for the future peace operation, and, maybe more importantly, bases its scope on the needs articulated by the future host Government and current UNTAET managers. В рамках этого простого предложения Генеральный секретарь определяет сферу деятельности будущей миротворческой операции и, что, вероятно, более важно, увязывает сферу ее деятельности с потребностями, сформулированными будущим принимающим правительством и нынешним руководством ВАООНВТ.
It should be noted that the additional 54 posts are generally of a short-term/temporary nature, the incumbents of which carry out special responsibilities and functions that complement but are not a substitute for the human rights mandate of the peace mission. Следует отметить, что вновь создаваемые 54 должности, как правило, предназначены для заполнения сотрудниками на краткосрочных контрактах/ временными сотрудниками, которые будут выполнять специальные обязанности и функции, которые дополняют, но не заменяют правозащитный мандат миротворческой миссии.
(b) Reaffirmation of the role of the General Assembly in dispute resolution, peace enforcement and peacekeeping, through its oversight of the Peacekeeping Commission that is to be established; Ь) подтверждение роли Генеральной Ассамблеи в разрешении споров, укреплении мира и миротворческой деятельности путем возложения на нее функции по наблюдению за деятельностью Комиссии по поддержанию мира;
Больше примеров...
Порядка (примеров 670)
One of these concerns is to maintain peace and order. Строгие меры принимаются для сохранения мира и порядка.
Such endeavours to seek the establishment of stable, pragmatic and balanced international relations contribute to peace and development as well as to the establishment of a fair and equitable new international political and economic order. Такие упорные усилия в стремлении установить стабильные, прагматичные и уравновешенные международные отношения способствуют миру и развитию, равно как и укоренению справедливого и равноправного нового международного политического и экономического порядка.
As 2006 drew to a close, almost 100,000 men and women were deployed in 18 peace operations around the world, of which approximately 82,000 were troops, police and military observers provided by contributing countries. К концу 2006 года в 18 миротворческих операциях во всем мире было задействовано примерно 100000 мужчин и женщин, в том числе порядка 82000 военнослужащих, полицейских и военных наблюдателей, направленных странами.
A person who deliberately places fireworks or explosives in a piece of postal correspondence for the purpose of causing damage to a person, the property of the State or individuals or of disturbing the peace; лиц, которые преднамеренно вкладывают пиротехнические средства или взрывчатые вещества в почтовые отправления в целях причинения вреда какому-либо лицу, собственности государства или отдельных лиц, или нарушения общественного порядка;
Comprehensive training workshops are offered to Bolivian police officers at regular intervals, and with support from various institutions, on police procedures and keeping the peace in a context of human rights, and on the dissemination of human rights through the training of trainers. Периодически при поддержке различных учреждений проводятся учебы для всесторонней подготовки сотрудников боливийской полиции по вопросам деятельности полиции и поддержания общественного порядка при уважении прав человека, а также ведется их пропаганда с помощью подготовки обучающих по этим вопросам.
Больше примеров...
Миротворческим (примеров 128)
We also appreciate your country's support for the peace efforts of the African Union on several issues within the framework of the Security Council. Мы благодарны также за поддержку, которую Ваша страна оказывает различным миротворческим усилиям Африканского союза, прилагаемым в рамках Совета Безопасности.
The objective of the study is to provide recommendations leading to possible operational efficiencies in the delivery of services and support among the peace operations in the area. Цель исследования заключается в вынесении рекомендаций, которые могут позволить добиться более эффективного оказания на взаимной основе услуг и поддержки миротворческим операциям, которые осуществляются в этом регионе.
We urge OIC Member States to consider the possibility of providing support and assistance to the peace keeping forces in Somalia and appeal to all OIC Member States to support the reconstruction efforts in Somalia, at all levels. Мы настоятельно призываем государства-члены ОИК рассмотреть возможность обеспечения поддержки и содействия миротворческим силам в Сомали и обращаемся ко всем государствам-членам ОИК с призывом поддержать усилия Сомали в области реконструкции на всех уровнях.
At the recent Summit on United Nations Peacekeeping, Pakistan had offered to the United Nations the peacekeeping competencies of its Centre for International Peace and Stability, which provided training on peacekeeping missions, exercises and emerging challenges. На недавней встрече на высшем уровне по вопросам деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира Пакистан предложил Организации Объединенных Наций использовать возможности своего Центра международного мира и стабильности, предоставляющего обучение по миротворческим миссиям, учениям и новым проблемам.
To ensure unity of command and integration of effort at the Headquarters level, the Under-Secretary-General for Field Support will report to and receive direction from the Under-Secretary-General for Peace Operations on all issues that fall under the purview of United Nations peacekeeping. Для обеспечения единоначалия и интеграции усилий на уровне Центральных учреждений заместитель Генерального секретаря по полевой поддержке будет подчиняться заместителю Генерального секретаря по миротворческим операциям и получать от него указания по всем вопросам, касающимся деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Мировой (примеров 363)
This new trend and heartening progress on the world political scene offers an unprecedented opportunity to improve international cooperation for peace, development and democracy-building. Эта новая тенденция и отрадный прогресс в мировой политической обстановке обеспечивают беспрецедентные возможности для совершенствования международного сотрудничества во имя мира, развития и созидания демократии.
Later that same day, at Montego Bay police station, the author gave a written statement to Sergeant Hart under caution, in the presence of a justice of the peace, Magistrate Allan Goodwill. Позднее в тот же день в полицейском участке Монтего-Бей автор, после того как ему было сделано предупреждение об ответственности за дачу ложных показаний, представил письменное заявление сержанту Харту, причем при этом присутствовал мировой судья магистрат Аллан Гудвилл.
China is ready to work with the rest of the international community to tackle the financial crisis, achieve early recovery of the world economy, contribute to the attainment of the MDGs on schedule and build a harmonious world of enduring peace and common prosperity. Китай готов сотрудничать со всем остальным международным сообществом в преодолении нынешнего финансового кризиса, добиваться скорейшего оздоровления мировой экономики, способствовать достижению ЦРТ согласно намеченному графику и строить на планете гармоничный мир нерушимого мира и всеобщего процветания.
Some of the countries most seriously affected by the food crisis had experienced social unrest, which impacted the stability and development of the world economy and hence its peace and prosperity. В некоторых наиболее сильно постра-давших от продовольственного кризиса странах имели место социальные беспорядки, влияющие на стабильность и развитие мировой экономики и, тем самым, на всеобщий мир и процветание.
Ms. Shino reiterated that the question of reparation and claims after the Second World War had been settled through the San Francisco Peace Treaty. Г-жа Сино вновь заявляет, что вопрос о компенсациях и исках после Второй мировой войны был урегулирован на основе заключенного в Сан-Франциско мирного договора.
Больше примеров...
Peace (примеров 124)
"Гpyппы Jitters и Hair Peace Salon ждyT cBoиx фэHoB" (in Russian). guitar.by. Группы Jitters и Hair Peace Salon ждут своих фэнов (рус.). guitar.by (3 июня 2004).
On 10 December 2005 the StWC held an International Peace Conference attended by around 1,500 people. 10 декабря 2005 года StWC провела конференцию en:International Peace Conference, которую посетили приблизительно 1500 человек.
An official recording was released in 1969 on the Live Peace in Toronto 1969 album. Кроме того, была выпущена концертная запись «Live Peace In Toronto 1969».
Asuka's musical career began in 2002, when she was chosen with two other girls, Hikaru Koyama and Miho Hiroshige, to form the group LOVE & PEACE. Музыкальная карьера Асуки началась в 2002 году, когда она вместе с Хикару Коямой и Михо Хиросигэ была выбрана для формирования группы Love & Peace.
In support of Modern Times, IU held her second solo concert series with three shows which took place in November 23-24, 2013 at Kyung Hee University's Peace Hall in Seoul and ended on December 1, 2013 at KBS Hall in Busan. В поддержку промоушена Modern Times певица провела три сольных концерта: 23 и 24 ноября в Kyung Hee University's Peace Hall, Сеул, и 1 декабря в KBS Hall, Пусан.
Больше примеров...
Миростроительства (примеров 935)
While high-level peace negotiations receive extensive attention, local peacebuilding initiatives generally garner far less recognition and support. В отличие от мирных переговоров высокого уровня, пользующихся широким вниманием общественности, местные инициативы в области миростроительства, как правило, находят гораздо менее активный отклик и поддержку.
Somalia is a country in which the international community is seeking to make and build peace in the context of ongoing war and active counter-insurgency operations. В Сомали международному сообществу придется решать задачи миротворчества и миростроительства в условиях продолжающейся войны и активных операций против мятежников.
In the future, the Security Council must continue to play its essential part by paying the requisite attention to peace in Africa, by becoming more directly and specifically engaged in peacemaking, peacekeeping and post-conflict peace-building operations. В будущем Совет Безопасности должен и впредь продолжать играть свою важную роль, посредством уделения необходимого внимания обеспечению мира в Африке, более прямого и конкретного участия в процессе поддержания мира и миростроительства.
The European Union endorsed the Peacebuilding Commission's intention to concentrate on a limited number of priorities with a view to restoring peace, stability and prosperity in the country as set out in the background paper prepared by the Peacebuilding Support Office. Европейский союз одобряет намерение Комиссии по миростроительству сосредоточить внимание на ограниченном числе приоритетных задач в целях восстановления мира, стабильности и процветания в стране, как это указано в базовом документе, подготовленном Отделением по поддержке миростроительства.
o Academia: enhance collaboration with all stakeholders in order to design practical research studies in the sport for development and peace field that can assist in the efficient and effective use of sport to help achieve specific development and peacebuilding goals. о Научное сообщество: укреплять сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами в целях проведения практических исследований в области использования спорта на благо развития и мира, способных оказать содействие в эффективном и действенном использовании спорта в помощь достижению конкретных целей развития и миростроительства.
Больше примеров...
Миростроительству (примеров 631)
The Peacebuilding Commission recognizes that the primary responsibility for peace consolidation and development rests with the Government and people of Liberia. Комиссия по миростроительству признает, что основную ответственность за укрепление мира и развитие несут правительство и народ Либерии.
The first, the Peacebuilding Commission, will help countries emerging from the scourge of war to build stability and lasting peace. Первое из них - Комиссия по миростроительству - призвано помочь странам, пережившим войну, обеспечить укрепление стабильности и упрочение мира.
Given that peace is inextricably linked to equality between men and women, the importance of involving women - in our view the world's most effective peacemakers - in peacekeeping and peacebuilding, cannot be overemphasized. Учитывая, что мир неразрывно связан с равенством между мужчинами и женщинами, мы считаем, что нельзя переоценить важность подключения женщин, наиболее эффективных миротворцев, к деятельности по поддержанию мира и миростроительству.
Given the current situation in the Sudan, with the tragic death of the Vice-President, John Garang, the international community as a whole must ensure that the ceasefire agreement signed in January 2005 holds - a necessary condition for the consolidation of peace and peacebuilding. С учетом нынешней ситуации в Судане и трагической гибели вице-президента Джона Гаранга, все международное сообщество должно выступить гарантом соблюдения соглашения о прекращении огня, подписанного в январе 2005 года, которое является неотъемлемым условием укрепления мира и продолжения усилий по миростроительству.
Encourages the development of cooperation, where appropriate, between the United Nations Peacebuilding Commission and the Council of Europe, with a view to promoting post-conflict re-establishment and consolidation of peace in Europe, with full respect for human rights and the rule of law; рекомендует развивать сотрудничество, когда это целесообразно, между Комиссией Организации Объединенных Наций по миростроительству и Советом Европы в целях содействия постконфликтному восстановлению и упрочению мира в Европе при полном уважении прав человека и верховенства права;
Больше примеров...
Примирения (примеров 2524)
It has bolstered the hopes of the Angolan people for genuine peace and national reconciliation. Оно укрепило надежды ангольского народа на достижение подлинного мира и национального примирения.
We welcome in particular the resumption of the national peace and reconciliation process in Côte d'Ivoire following the invaluable impetus provided by the Ouagadougou Agreement in 2007. Мы приветствуем, в частности, возобновление национального мирного процесса и процесса примирения в Кот-д'Ивуаре после того, как ему был придан важнейший импульс в результате подписания Уагадугского соглашения в 2007 году.
Instead of tackling the underlying economic policy of the Government, they recognized the importance of sustained economic and social development to the consolidation of social peace and national reconciliation and included a "minimum platform" of commitments which would set this process in motion. Вместо углубленного рассмотрения основополагающей экономической политики правительства, в них признавалась важность устойчивого экономического и социального развития в интересах укрепления социального мира и национального примирения и предусматривалась "минимальная платформа" обязательств, которая позволила бы начать этот процесс.
6 meetings were held with local associations and civil society groups to promote reconciliation and a culture of peace; and 1 seminar targeting artists was organized in collaboration with a non-governmental organization (Africa America), to raise awareness about disarmament Было проведено шесть встреч с представителями местных ассоциаций и групп гражданского общества в целях поощрения процесса примирения и культуры мира; и был организован один семинар в сотрудничестве с неправительственной организацией «Африка-Америка» для художников в целях повышения их осведомленности о вопросах разоружения
After only a year of operation a formal review concluded that the programme has succeeded, under extremely difficult circumstances, in bringing together people of different ethnic and regional origins for the purpose of promoting peace and reconciliation. Всего лишь через год после начала работы в официальном обзоре был сделан вывод о том, что программа, действуя в исключительно сложных условиях, смогла объединить представителей различных этнических и региональных общин в интересах мира и примирения.
Больше примеров...