Английский - русский
Перевод слова Peace

Перевод peace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мир (примеров 15120)
Existing evidence indicates that in the areas of peace, security, conflict resolution and international peace negotiations, the participation of women in general and in decision-making in particular is lower than in any other area. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в таких областях, как мир, безопасность, урегулирование конфликтов и международные мирные переговоры, уровень участия женщин в целом и в принятии решений в частности ниже, чем в любой другой области.
They recognize that peace and prosperity are indivisible and that lasting peace and stability require effective international cooperation for the eradication of poverty and the promotion of a better life for all in larger freedom. Они признают, что мир и процветание неразделимы и что прочный мир и стабильность требуют эффективного международного сотрудничества для искоренения бедности и содействия обеспечению лучшей жизни для всех в условиях большей свободы .
The result was the preparation of the most important political document known to the world, with the aim of maintaining peace and affirming the concept of peace and the importance of advancement and development. В результате был подготовлен один из самых важных политических документов в мире, призванный поддерживать мир и утверждать концепции мира и значение прогресса и развития.
And in order for us to understand how do we build lasting peace, we must understand war and peace from both sides. И чтобы понять, как построить прочный мир, мы должны понять, что значат война и мир для двух этих сторон.
It was Syria also that proposed the principle of land for peace, and the concept of total peace for total withdrawal. Именно Сирия предложила принцип "земля в обмен на мир", а также концепцию "полный мир в обмен на полный вывод сил".
Больше примеров...
Мирный (примеров 804)
This package became known as the Vance-Owen peace plan. Этот пакет предложений стал известен как мирный план Вэнса-Оуэна.
Its outcome provides a framework for concrete results, including a peace treaty between the two nations. Ее выводы служат рамками для достижения конкретных результатов, включая мирный договор между двумя государствами.
What better place to start a war than a peace summit? Нет места лучше чем мирный саммит, чтобы начать войну.
The relevant international treaties during World War II and the Peace Treaty of San Francisco referred to by the Vietnamese side Упомянутые вьетнамской стороной важные международные договоры периода Второй мировой войны и Сан-Францисский мирный договор
How can a country which takes the initiative of attacking another country enjoy any credibility when it presents the other country with a peace plan to deal with the effects of the attack? Разве можно верить стране, осуществившей неспровоцированное нападение на другую страну и предлагающей этой стране мирный план в целях устранения последствий, порожденных этой агрессией?
Больше примеров...
Мирных (примеров 4960)
They are calling on their leaders and on us, the international community, to fully include them in the peace processes. Они обращаются с призывом к своим лидерам и к нам, международному сообществу, чтобы мы полностью рассчитывали на них в ходе осуществления мирных процессов.
The Group of Experts requested that it be provided with information on meetings held since July 2003 between Ugandan authorities and leaders of Congolese armed factions: that is, with whom, where, which Government officials and whether for purposes of peace negotiations to contribute to stability. Группа экспертов запросила информацию о встречах, которые проводились с июля 2003 года между угандийскими властями и лидерами конголезских вооруженных группировок: с кем, когда, кто из официальных представителей правительства присутствовал, заключалась ли цель в мирных переговорах для содействия стабильности.
The Special Representatives and Envoys of the Secretary-General, in providing mediation support and backstopping the Department of Political Affairs, have helped to facilitate peace agreements in 13 conflicts around the world since 2001. Специальные представители и посланники Генерального секретаря, оказывая посреднические услуги и поддержку Департаменту по политическим вопросам, способствовали заключению мирных соглашений в 13 конфликтных зонах по всему миру с 2001 года.
In addition, on the basis of a broad interpretation of its legal framework, the Ombudsman has proposed a strong role for his Office in monitoring peace accord implementation after MINUGUA closes. Помимо этого, исходя из широкого толкования правовой основы своей деятельности, Омбудсмен предложил наделить его более широкими полномочиями в плане наблюдения за осуществлением Мирных соглашений после того, как МИНУГУА завершит свою деятельность.
Another initiative is being developed in Guatemala to contribute to the modernization of the tax administration within the framework of the Peace Agreements. Еще одна инициатива реализуется в Гватемале в целях содействия приведению работы налогового управления в соответствие с современными требованиями в рамках мирных соглашений.
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 1202)
I participated in many UN military's peace expeditions in the Middle East and Africa. Я принимал участие во многих миротворческих операциях ООН Средней Азии и Африке.
Innovative alternatives must be found to enhance the establishment of integrated peace operations for the benefit of humankind. В интересах всего человечества необходимо найти новые альтернативы, способствующие более эффективному развертыванию комплексных миротворческих операций.
With regard to training in particular, Italy contributes, through structures of the Centre of Excellence for Stability Police Units, to strengthening the capacities of the United Nations and regional and subregional organizations in the police component of peace operations. В том что касается, в частности, профессиональной подготовки, то Италия, через структуры Центра передового опыта для подготовки полицейских подразделений по обеспечению стабильности, способствует укреплению потенциала Организации Объединенных Наций и региональных и субрегиональных организаций в полицейских компонентах миротворческих операций.
The operational formulation of bringing together the work of security, political and development actors in theatre was central to the recommendations of the Report of the Panel on United Nations Peace Operations, which ushered in the age of modern United Nations peace operations. Рабочая формулировка совместной работы сторон, задействованных в области безопасности, политики и развития в районе операции, являлась основой рекомендаций, содержащихся в Докладе Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, которые ознаменовали начало эпохи проведения современных миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
One out of approximately 50 special representatives of the Secretary-General or special envoys on peace support operations is a woman - the Special Representative of the Secretary-General in the United Nations Observer Mission in Georgia. В число примерно 50 специальных представителей Генерального секретаря или специальных посланников по вопросам оказания поддержки в проведении миротворческих операций входит лишь одна женщина - Специальный представитель Генерального секретаря в Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии.
Больше примеров...
Покой (примеров 680)
These English, we keep them at court to help keep peace, but it appears they don't want peace. Эти англичане, мы держим их в здании суда чтобы поддерживать покой, но, как выяснилось, покой им не нужен.
You are here to disturb my peace. Явились вы, чтоб мой покой нарушить.
Just when you think she'd finally found peace at home. Когда ты начал привыкать к мысли, что она наконец нашла мир и покой.
They need rest and peace and quiet. Им нужен отдых, и мир, и покой.
I have found inner peace, and I've completely... completely centered myself through a series of... Я обрел внутренний покой, и полностью... обрел себя благодаря серии...
Больше примеров...
Спокойствие (примеров 446)
It's important to find peace of mind, Ms. Song. Важно обрести душевное спокойствие, госпожа Сон.
Relative peace and stability have continued to prevail throughout Liberia and the country is now considered secure enough for elections to take place nationwide. На всей территории Либерии сохраняется относительное спокойствие и стабильность; считается, что в стране сейчас сложились достаточно безопасные условия для проведения общенациональных выборов.
So, while Latin America may continue to weather the global economic storm rather well, the region's diplomatic peace and quiet is deceptive. Таким образом, в то время как Латинская Америка может продолжать пережидать глобальный экономический шторм в относительном благополучии, дипломатическое спокойствие и мир в регионе обманчивы.
However, marching through public squares or streets and gatherings or parades which constitute demonstrations liable to constitute a breach of the peace or public order or safety are prohibited . Однако скопления в общественных местах и на путях движения, где проведение собраний и шествий в форме демонстрации способно нарушить общественное спокойствие, порядок или безопасность, запрещаются .
Not to behave in a manner that is prejudicial to the peace, good order, good government or morale of the people of the Fiji Islands; ё. не вести себя таким образом, который нарушал бы спокойствие, мир и порядок, надлежащее управление или подрывал нравственность жителей Островов Фиджи;
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 299)
There has also been re-engagement on the part of the international community, in particular the Security Council, in supporting peace operations in Africa. Кроме того, международное сообщество, особенно Совет Безопасности, вновь стало широко поддерживать миротворческие операции в Африке.
The Council continued to have the highest regard for the peace efforts of the Secretary-General, his Personal Representative, Francesc Vendrell, and others. Члены Совета по-прежнему самым положительным образом оценивают миротворческие усилия Личного представителя Генерального секретаря Франческа Вендреля и других лиц.
This jump in the demand for United Nations peace operations is a welcome signal of new opportunities for the international community to help bring conflicts to a peaceful solution. Это резкое увеличение спроса на миротворческие операции Организации Объединенных Наций служит желанным сигналом, указывающим на то, что у международного сообщества появляются новые возможности содействовать мирному урегулированию конфликтов.
In addition, the Unit would also have to carry out reference checks for staff selected for peace operations as they would no longer be limited to service within their mission but would equally be considered for all field operations and Headquarters posts. Кроме того, Группе пришлось бы также провести контрольные проверки персонала, отобранного в миротворческие операции, поскольку их служба больше не ограничивалась бы работой только в их миссии и они в равной степени считались бы внутренними кандидатами на должности во всех полевых операциях и в местах расположения штаб-квартир.
Peace missions must also engage in strategic planning to ensure that the justice system does not break down once the mission is terminated, and as such, it is imperative that peace missions work towards establishing sustainable national capacities for justice administration. Миротворческие миссии должны также быть элементами стратегического планирования, для того чтобы система правосудия не развалилась после прекращения миссии, и в связи с этим крайне важно, чтобы миротворческие миссии добивались создания крепкого национального потенциала в области отправления правосудия.
Больше примеров...
Миротворческой (примеров 295)
Such acts heavily undermine the credibility and effectiveness of any given peace operation, but also of our Organization as a whole. Такие акты серьезно подрывают авторитет и эффективность не только любой миротворческой операции, но и нашей Организации в целом.
An effective public information component is widely acknowledged to be a political and operational necessity for the success of any peace operation. Общепризнанно, что необходимым политическим и оперативным условием успешного проведения любой миротворческой операции является наличие эффективного компонента общественной информации.
The peace centre was presented as an entity that would operate as a clearing house for peacebuilding activities in post-ceasefire situations. Центр по вопросам мира позиционируется как структура, которая будет выполнять функции координационного центра для осуществления миротворческой деятельности после прекращения огня.
It would need to stress the distinction between the role of a United Nations peace operation in the region, its mandate and the work that it will be carrying out, and that of the humanitarian community. Он должен будет четко разделять роль миротворческой операции Организации Объединенных Наций в регионе, ее мандат и деятельность, с одной стороны, и деятельность гуманитарных организаций, с другой.
The Special Representative, via satellite link, addressed the Women as Partners for Peace Conference held at Kigali in June 2000. Специальный представитель выступил с использованием спутниковой связи на конференции «Женщины как партнеры по миротворческой деятельности», состоявшейся в Кигали в июне 2000 года.
Больше примеров...
Порядка (примеров 670)
Two youths were charged with breach of the peace in December 1993. В декабре 1993 года двум несовершеннолетним было предъявлено обвинение в нарушении общественного порядка.
These elections, which showed the good citizenship and maturity of the people of Guinea-Bissau, took place in a climate of exemplary civilian peace. Эти выборы, продемонстрировавшие высокую гражданскую позицию и зрелость народа Гвинеи-Бисау, прошли в обстановке образцового общественного порядка.
At the heart of the tragedy in that nation is the unprecedented assault on the ethic and function of multilateralism in world affairs represented by the Security Council, the only guarantor of global peace, order and security. Основой трагедии этого государства является беспрецедентная атака на моральные основы и многосторонний подход в мировых делах, представленные Советом Безопасности - единственным гарантом мира во всем мире, порядка и безопасности.
In addition, the fragility of the situation on the ground and the continued presence of spoilers of peace and stability efforts require full capacity by the Mission to maintain public order and to protect the population in case of a sudden crisis. Помимо этого, нестабильность ситуации на местах и то, что субъекты, препятствующие усилиям по обеспечению мира и стабильности, продолжают свою деятельность, диктует необходимость использования Миссией всех возможностей для поддержания общественного порядка и защиты населения в случае возникновения непредвиденного кризиса.
In Bosnia and Herzegovina, it works closely with OSCE in relation to the human rights aspects of the rule of law pillar created by the Peace Implementation Council, as well as on issues such as trafficking in human beings and measures to promote employment. В Боснии и Герцеговине оно тесно взаимодействует с ОБСЕ по касающимся прав человека аспектам компонента обеспечения порядка и законности, созданного Советом по выполнению Мирного соглашения, и по таким вопросам, как торговля людьми и меры по обеспечению занятости.
Больше примеров...
Миротворческим (примеров 128)
Additionally, there have been efforts at the African Union level to initiate alternative ways of supporting African Union peace operations, including the Obasanjo panel last year, but, again, no progress has been made on that either. Кроме того, на уровне Африканского союза прилагались усилия для инициирования альтернативных путей оказания поддержки миротворческим операциям Африканского союза, в том числе группой Обасанджо в прошлом году, но, опять же, и в этой связи не достигнуто никакого прогресса.
We recommend a two-pronged approach whereby the recommendations of the panel on modalities for support to African Union operations are implemented, while a renewed push is made simultaneously to generate indigenous and additional exogenous sources of financing for peace operations of the African Union. Мы рекомендуем в этой связи придерживаться двустороннего подхода, т.е. последовать рекомендациям Группы по путям и средствам оказания поддержки миротворческим операциям Африканского союза и одновременно активизировать работу по поиску местных и новых внешних источников финансирования миротворческих операций Африканского союза.
Women's inclusion in formal and informal peacemaking and peace negotiations; support provided to national implementation plans for 1325 and enhanced reporting on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and implementation of national action plans in selected countries. Подключение женщин к формальным и неформальным миротворческим процессам и мирным переговорам; оказана поддержка национальным планам по осуществлению резолюции 1325 и улучшен механизм подготовки докладов об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и об осуществлении национальных планов действий в отдельных странах.
It is entirely thanks to the patient peace efforts on the part of the Democratic People's Republic of Korea that the armistice still remains unbroken despite the currently defunct armistice mechanism. Только благодаря терпеливым миротворческим усилиям Корейской Народно-Демократической Республики перемирие все еще действует, несмотря на уже отмерший механизм перемирия.
Two related financial challenges persist: how to finance peace operations of the African Union and how the United Nations should support peace operations of the African Union that have been authorized by the Security Council. До сих пор не решены два финансовых вопроса: как должны финансироваться миротворческие операции Африканского союза и какую поддержку должна оказывать Организация Объединенных Наций миротворческим операциям Африканского союза, санкционированным Советом Безопасности.
Больше примеров...
Мировой (примеров 363)
Reflecting with remorse upon the Second World War, Japan has never wavered from its commitment to contribute to world peace and prosperity. С чувством раскаяния вспоминая о второй мировой войне, Япония никогда не отказывалась от своего обязательства вносить вклад в дело международного мира и процветания.
The request of the International Chamber of Commerce to obtain observer status and represent business views at the General Assembly is part of its historic mission to foster peace and prosperity through world trade. Ходатайство о предоставлении Международной торговой палате статуса наблюдателя и представлении интересов деловых кругов в Генеральной Ассамблее является частью ее исторической миссии по укреплению мира и процветания за счет мировой торговли.
To Mr. Boutros Boutros-Ghali, the Secretary-General, that intrepid artisan of the lofty ideals of peace, solidarity and justice, I should like to pay a well-deserved tribute for the efforts that he continuously makes for the benefit of our world Organization. Мне бы хотелось выразить вполне заслуженную признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, этому неустанному поборнику благородных идеалов мира, солидарности и справедливости, и высоко оценить усилия, которые он неизменно прилагает на благо нашей мировой организации.
Shared responsibility in dealing with economic and social issues, as well as with regard to questions of peace, requires more intensive and effective participation by developing countries in the world economy, particularly in decision-making and the formulation of international and economic norms. Общая ответственность за решение экономических и социальных проблем, а также в отношении вопросов мира требует более интенсивного и эффективного участия развивающихся стран в мировой экономике, особенно в принятии решений и в выработке международных и экономических норм.
He was also part of the American delegation at the Paris Peace Conference following the First World War. Он также вошёл в состав британской делегации на Версальской мирной конференции после Первой мировой войны.
Больше примеров...
Peace (примеров 124)
Galtung expanded on the concept of cultural violence in a 1990 paper also published in the Journal of Peace Research. Галтунг расширил концепцию культурного насилия в документе 1990 года, также опубликованном в Journal of Peace Research.
Vista Chino released their debut album Peace on September 3, 2013 through Napalm Records. З сентября 2013 года Vista Chino выпустила свой дебютный альбом «Peace» записанный на лейбле Napalm Records.
The original English name assumed by the junta was "National Peace and Order Maintaining Council" or "NPOMC". Официальное первоначальное название военного правительства было «Командование по обеспечению мира и порядка» или «КОМП» («National Peace and Order Maintaining Council», «NPOMC»).
It regularly reports on United Nations work and on issues before the world organization through electronic bulletins, its web sites and articles in its journal International Peace Update. МЖЛМС регулярно сообщает о деятельности Организации Объединенных Наций и о вопросах, рассматриваемых в этой всемирной организации, путем распространения электронных бюллетеней, помещения материалов на свои веб-сайты и публикации статей в своем журнале "International Peace Update".
After playing a series of shows supporting Our Lady Peace, Thirty Seconds to Mars opened an autumn tour for Sevendust. После трёх концертов в поддержку Our Lady Peace Thirty Seconds to Mars открыли тур Sevendust Animosity.
Больше примеров...
Миростроительства (примеров 935)
The Fund achieved this objective on several occasions, such as to support the negotiation of peace agreements and reconciliation processes, for specific security sector reform activities or for the re-establishment of essential services that contribute to peace consolidation. Фонду миростроительства неоднократно удавалось успешно выполнять эту функцию, в частности в отношении поддержки переговоров по мирным соглашениям или процессов примирения, осуществления конкретных мероприятий в рамках реформы сектора безопасности или восстановления основных служб, необходимых для укрепления мира.
The process of moving from peacekeeping to the consolidation of peace should be seen as a continuum, one that reaches from pre-conflict preventive action, through the conflict and peace operation phase, into the post-conflict peace-building stage - that is, from peace to peace. Процесс перехода от поддержания мира к укреплению мира должен рассматриваться как непрерывный процесс, - от действий по предотвращению конфликта, через конфликт и этап операции в пользу мира к этапу постконфликтного миростроительства, т.е. от мира - к миру.
We must also welcome the contribution of the Tribunal to the process of reconciliation and peace-building in the former Yugoslavia, highlighting that there can be no real peace without justice. Мы должны также приветствовать вклад Трибунала в процесс примирения и миростроительства в бывшей Югославии, подчеркивая, что не может быть подлинного мира без справедливости.
Throughout the peacebuilding process, it would be important to create peace constituencies comprising teachers, lawyers and religious leaders, who could act as mid-level links between the grass-roots and the elite levels. В течение всего процесса миростроительства важно создавать миротворческие группы, состоящие из учителей, юристов и религиозных лидеров, которые могут действовать на среднем уровне как связующие звенья между низовыми слоями и элитой общества.
Peace maintenance should be our prior goal, failing which, peacekeeping, in the planned reforms, should be reoriented and re-equipped to lay the groundwork for more profound and lasting peace-building. Сохранение мира должно быть нашей приоритетной целью, если же она не достижима, поддержание мира в ходе запланированной реформы должно быть переориентировано с целью заложить основы для более глубокого и долговременного миростроительства.
Больше примеров...
Миростроительству (примеров 631)
A delegation from the Peacebuilding Commission visited Burundi from 11 to 14 April 2007 to discuss progress towards peace consolidation and the Government's engagement to this end. Делегация Комиссии по миростроительству находилась в Бурунди с 11 по 14 апреля 2007 года для обсуждения прогресса в направлении упрочения мира и приверженности правительства достижению этой цели.
The project aims to contribute to peacebuilding by increasing the engagement of communities with local governments in service delivery, promoting social cohesion and fostering the involvement of youth and media in the pursuit of peace. Цель этого проекта состоит в том, чтобы способствовать миростроительству путем расширения взаимодействия между общинами и местными органами власти в вопросах оказания услуг, содействия обеспечению социальной сплоченности и вовлечения молодежи и средств массовой информации в борьбу за мир.
They also, as colleagues have already remarked, committed themselves to establishing a Peacebuilding Commission, which now provides us with a unique opportunity to create a United Nations system that is capable of building and sustaining peace. Как уже отметили коллеги, они также обязались учредить Комиссию по миростроительству, которая дает нам сейчас уникальную возможность создать систему Организации Объединенных Наций, способную созидать и сохранять мир.
In this regard, the Council welcomes the efforts of the Peacebuilding Commission Country Specific Configuration and of the Angolan bilateral Mission (MISSANG) in pursuit of peace and stability in the country. В этой связи Совет Безопасности приветствует усилия, прилагаемые страновой структурой Комиссии по миростроительству и Ангольской двусторонней миссией (МИССАНГ) для установления мира и стабильности в стране.
We are grateful for her overview on the refugee situation and concur with her perspicacious analysis of the problem, and we support her suggestions and proposals, such as those that we have just heard this afternoon on peace operations and peace-building. Мы признательны ей за обзор проблемы, связанной с положением беженцев, и согласны с ее обстоятельным анализом данного вопроса и поддерживаем выдвинутые ею советы и предложения, о которых она только что говорила в ходе сегодняшнего заседания в отношении операций по поддержанию мира и миростроительству.
Больше примеров...
Примирения (примеров 2524)
The United Nations Political Office for Somalia is also providing support for the peace and reconciliation process. Поддержка процесса установления мира и примирения также обеспечивалась Политическим отделением Организации Объединенных Наций для Сомали.
While the Security Council has in the past tended to focus narrowly on the resolution of conflicts, experience has shown that the maintenance of peace is sustainable over the long term only if due attention is also given to the achievement of national reconciliation in post-conflict situations. Хотя в прошлом Совет Безопасности имел тенденцию узко подходить к урегулированию конфликтов, опыт показал, что поддержание мира является надежным на протяжении длительного времени только в том случае, если надлежащее внимание уделяется обеспечению национального примирения в постконфликтных ситуациях.
The Somali crisis remains unresolved, and we have yet to see the necessary enthusiasm on the part of the Council to seize upon the positive developments that have resulted from the Arta conference in order to support the ongoing peace and reconciliation efforts. Кризис в Сомали остается неурегулированным, и мы пока не видим, чтобы Совет проявлял необходимую готовность воспользоваться теми позитивными событиями, которые стали результатом Артской конференции, для того чтобы поддержать нынешние усилия по достижению мира и примирения.
Our draft resolution therefore calls on States Members of the United Nations, following the commemoration of the International Year of Reconciliation in 2009, to further promote reconciliation to help to ensure durable peace and sustained development through such reconciliatory steps as forgiveness and compassion. Поэтому мы в своем проекте резолюции призываем государства - члены Организации Объединенных Наций по завершении в 2009 году Международного года примирения продолжать усилия по примирению, поощряя тем самым прочный мир и устойчивое развитие с помощью таких примирительных мер, как прощение и сострадание.
The Troika reiterates its commitment to the principles contained in the Lusaka Protocol and the Peace Agreements, including those provisions related to the extension of State administration to the whole territory, demobilization and demilitarization, and national reconciliation. Тройка вновь заявляет о своей приверженности принципам, содержащимся в Лусакском протоколе и Соглашениях об установлении мира, в том числе тем положениям, которые касаются распространения государственной власти на всей территории, демобилизации и демилитаризации и национального примирения.
Больше примеров...