Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Peace - Мирных"

Примеры: Peace - Мирных
In view of the link between a sustainable peace and human rights, the Special Rapporteur followed with interest the latest developments within the IGAD-led peace talks. Учитывая связь между достижением устойчивого мира и уважением прав человека, Специальный докладчик с интересом следил за последними изменениями, происходившими на мирных переговорах под эгидой МОВР.
Further, the widespread availability of small arms can frustrate efforts to bring about a cessation in fighting, establish the conditions for peace and implement peace agreements. Кроме того, легкодоступность стрелкового оружия может подорвать усилия, направленные на прекращение боевых действий, создание условий для установления мира и осуществление мирных соглашений.
Convinced that peace is indispensable for sustainable development, we express the hope that the peace negotiations in Guatemala will be concluded successfully at the end of this year. Будучи убеждены в том, что для устойчивого развития необходим мир, мы выступаем за успешное завершение в конце нынешнего года мирных переговоров в Гватемале.
My delegation fervently hopes that all peace accords and treaties signed so far will subsist for ever and, indeed, give birth to other peace accords. Моя делегация горячо надеется, что все уже подписанные мирные соглашения и договоры будут существовать вечно и что, более того, они послужат основой для заключения новых мирных соглашений.
We wish to avail ourselves of this opportunity in order to express appreciation for the presence of the United Nations in our country since it is considered inestimable assistance in achieving peace and implementing the peace agreements signed at Mexico City on 16 January 1992. В этой связи мы хотели бы использовать настоящую возможность, с тем чтобы выразить свою признательность Организации Объединенных Наций, которая оказала неоценимую помощь в достижении мира и осуществлении Мирных соглашений, подписанных в Мексике 16 января 1992 года.
The political goal of the United Nations in Rwanda is to assist them to achieve peace, stability and reconstruction in accordance with the principles of the Arusha peace agreements. Политической целью Организации Объединенных Наций в Руанде является оказание руандийцам содействия в достижении мира, стабильности и восстановления в соответствии с принципами Арушских мирных соглашений.
We consider dialogue and negotiation within the framework of the United Nations peace efforts headed by the Special Envoy of the Secretary-General as the best means to achieve a lasting peace in the country. Мы считаем, что диалог и переговоры в рамках мирных усилий Организации Объединенных Наций, возглавляемых Специальным посланником Генерального секретаря, являются наилучшим средством установления в нашей стране прочного мира.
Resolute pursuit of our common disarmament efforts should make it possible to release the peace dividends and to use the funds thus saved to finance development as the foundation of peace - something that was emphasized by the Secretary-General in his 1994 report on the work of the Organization. Решительное осуществление наших общих усилий в области разоружения должно сделать возможным высвобождение мирных дивидендов и направление высвобождаемых в результате этого средств на цели финансирования развития в качестве фундамента мира; именно на это обращается внимание в докладе Генерального секретаря о работе Организации за 1994 год.
We therefore strongly appeal to all those who want to bring peace to the former Yugoslavia to fully support, at this crucial juncture, efforts leading to bold steps towards the implementation of the peace proposal. Поэтому мы решительно призываем всех тех, кто выступает за достижение мира в бывшей Югославии, на данном критическом этапе оказать полную поддержку усилиям, которые позволяют предпринять смелые шаги в направлении осуществления мирных предложений.
In Angola, we welcome the continuation of the peace talks and call on all parties to fulfil their respective commitments in order to bring peace quickly back to that country. В Анголе мы приветствуем продолжение мирных переговоров и призываем все стороны выполнять свои обязательства, с тем чтобы эта страна как можно скорее обрела мир.
Last week's provisional acceptance by the Bosnian Parliament of the peace proposals is dependent on the same minimal adjustments that we have consistently held to be necessary for a durable peace. Предварительное принятие на прошлой неделе боснийским парламентом мирных предложений зависит от тех же минимальных поправок, на которых мы последовательно настаивали, как на необходимых для установления прочного мира.
The failure of the second Abuja peace talks did not, however, weaken the determination of the Government to continue searching for peace through negotiations. Тем не менее неудача вторых мирных переговоров в Абудже не ослабила решимости правительства продолжать поиски мира на основе переговоров.
There are plans to create a European university centre for research on peace, as well as for an international centre for peace initiatives in Bombay, India. Разрабатываются планы создания Европейского университетского центра для проведения исследований по проблемам мира, а также международного центра мирных инициатив в Бомбее, Индия.
The basis for peace laid out in the Madrid and Oslo peace accords made us optimistic that a comprehensive settlement of the problems in the Middle East could eventually be achieved. Принципы достижения мира, заложенные в основу мирных соглашений, заключенных в Мадриде и Осло, вселили в нас веру в то, что всеобъемлющее урегулирование проблем на Ближнем Востоке может быть в конечном счете достигнуто.
The finalization of the peace talks among the parties to the peace negotiations must not overshadow this issue of major significance - the issue of common assets. Вступление мирных переговоров между сторонами-участницами в завершающую фазу не должно затенять этого исключительно важного вопроса - вопроса об общем имуществе и активах.
Systematic violations of human rights, failed peace negotiations or implementation of peace accords, internal strife and, ultimately, war forced large numbers of people to flee their homes in many regions of the world. В результате систематических нарушений прав человека, провала мирных переговоров или невыполнения мирных соглашений, внутренних конфликтов и, наконец, войн значительные массы людей были вынуждены покинуть свои дома во многих регионах мира.
During the reporting period, a concerted push was made by the African Union mediation team and participants in the inter-Sudanese peace talks in Abuja to conclude the peace negotiations. В течение отчетного периода посредническая группа Африканского союза и участники межсуданских мирных переговоров в Абудже предприняли согласованные усилия по завершению мирных переговоров.
The challenge we face in our own African-led peace initiatives is gaining the necessary political, moral and material support from the international community to ensure an effective transition from immediate security and humanitarian needs to long-term development, which is a prerequisite for sustainable peace. В наших собственных африканских, мирных инициативах нам бывает трудно заручиться политической, моральной и материальной поддержкой со стороны международного сообщества, которая необходима для обеспечения эффективного перехода от решения оперативных проблем безопасности и вопросов гуманитарного характера к долгосрочному развитию, что является необходимым условием установления прочного мира.
I once again appeal to both sides to display political courage and wisdom, to remain on the path of peace talks, carry out their obligations under the road map for peace in the Middle East and, eventually, achieve the peaceful co-existence of two independent States. Я еще раз призываю обе стороны проявить политическое мужество и мудрость, остаться на пути мирных переговоров, выполнить свои обязательства по «дорожной карте» во имя достижения мира на Ближнем Востоке и, в конечном счете, прийти к мирному сосуществованию двух независимых государств.
After several postponements to allow for a broader opportunity for the attainment of peace, a new round of IGAD peace talks took place in Nairobi from 19 to 24 July. После ряда отсрочек, необходимых для того, чтобы обеспечить более широкие возможности для достижения мира, в период с 19 по 24 июля в Найроби был проведен новый раунд мирных переговоров в МОВР.
Faced with senseless acts of terrorism aimed at undermining our hopes for peace, we believe that the best response is the insistence by the parties on strict compliance, in good faith, with commitments entered into under the peace agreements. Мы считаем, что перед лицом бессмысленных актов терроризма, цель которых состоит в подрыве наших надежд на мир, наилучший путь - это осуществление сторонами настойчивых усилий, направленных на строгое и добросовестное выполнение обязательств, взятых на себя по условиям заключенных мирных соглашений.
He hoped that the parties concerned, in accordance with the relevant United Nations resolutions and fully respecting agreements already reached, further guided by the principle of land for peace, would adopt flexible and pragmatic positions in order to move the peace talks forward. Он надеется, что заинтересованные стороны на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и полного соблюдения уже достигнутых соглашений, руководствуясь и в дальнейшем принципом "земля в обмен на мир", займут гибкие и прагматические позиции, с тем чтобы продвинуть процесс мирных переговоров вперед.
The West African States, themselves facing financial hardship, have spent millions of dollars, negotiated countless peace agreements and sacrificed the lives of their young men in trying to bring peace to Liberia. Западноафриканские государства, которые сами испытывают финансовые трудности, затратили миллионы долларов, посредничали при заключении бесчисленных мирных соглашений и пожертвовали жизнями своих юношей, пытаясь принести в Либерию мир.
The Oslo Accords should be implemented in full by both sides and the principle of land for peace underlying the peace agreements should be complied with. Обе стороны должны в полном объеме выполнять соглашения Осло и соблюдать принцип "земля в обмен на мир", который является основой мирных соглашений.
All parties concerned must work together to remove the current climate of hatred and despair, revive the feeling of partnership and trust and to safeguard the peace effort that would pave the way for a lasting peace in the region. Все заинтересованные стороны должны совместными усилиями добиваться изменения существующей обстановки, для которой характерны ненависть и отчаяние, возобновления отношений партнерства и доверия и продолжения мирных усилий, которые проложили бы путь к прочному миру в регионе.