They strongly condemned the attack which they considered a gross violation of the peace accords. |
Они решительно осудили нападение, которое они назвали грубым нарушением мирных соглашений. |
Since the signing of the peace agreements, every factor in the power balance had suffered some degree of change. |
Подписание мирных соглашений в той или иной мере затронуло все факторы, влияющие на соотношение сил в обществе. |
One problem area in implementing the peace agreements is human settlements. |
Одна из проблем в осуществлении Мирных соглашений связана с созданием населенных пунктов. |
The implementation of the peace agreements has laid the foundations for a new type of social coexistence in which the rule of law prevails. |
Осуществление Мирных соглашений заложило основу для новой формы сосуществования в обществе, где должно господствовать право. |
The Cambodian armed forces were never fully integrated and depoliticized after the 1991 peace agreements. |
Камбоджийские вооруженные силы никогда не были полностью интегрированы и деполитизированы после мирных соглашений 1991 года. |
In that report I noted that MINUGUA was in the process of verifying the second phase of implementation of the Guatemalan peace agreements. |
В этом докладе я отметил, что МИНУГУА находилась в процессе контроля за вторым этапом осуществления гватемальских мирных соглашений. |
The European Union is concerned at the tardiness in implementing the peace agreements in Bosnia and Herzegovina. |
Европейский союз обеспокоен медленными темпами выполнения мирных соглашений в Боснии и Герцеговине. |
They do not respect truces, ceasefires or the signing of peace agreements. |
Мины не соблюдают перемирия, прекращения огня или подписанных мирных соглашений. |
To my mind, this is the only way to reopen the door to peace talks. |
По-моему, это единственный путь к возобновлению мирных переговоров. |
Once the territory had been recovered, following the successful conclusion of peace talks, an Armenian version would be distributed. |
Как только эта территория будет освобождена после успешного завершения мирных переговоров, вариант Конвенции на армянском языке будет распространен. |
The incident is the latest violation of the ceasefire agreement and poses a serious threat to the continuation of the peace talks. |
Происшедшее является очередным нарушением Соглашения о прекращении огня и серьезной угрозой продолжению мирных переговоров. |
The only agreement in the overall package which remains to be negotiated is the timetable for the implementation and verification of the peace accords. |
Единственным соглашением в рамках полного пакета, которое еще подлежит согласованию, является соглашение о графике осуществления и проверке мирных соглашений. |
No significant progress was made in terms of peace negotiations between the Government and the FARC-EP and the Ejército de Liberación Nacional, respectively. |
На мирных переговорах между правительством и соответственно КРВС-НА и Колумбийской армией национального освобождения не было достигнуто существенного прогресса. |
This is a recognition of the successful establishment of the civilian national police of El Salvador as an institution - established after the peace agreements. |
Это является подтверждением успешного создания гражданской национальной полиции Сальвадора в качестве института, созданного после заключения мирных соглашений. |
There is ample evidence that women are very active in informal peace processes. |
Есть много свидетельств того, что женщины играют активную роль в неофициальных мирных процессах. |
In addition, a further challenge is that formal peace processes rarely take gender perspectives into account. |
Помимо этого проблема состоит еще и в том, что в официальных мирных процессах редко учитываются гендерные факторы. |
We look forward to the fourth report on the implementation of the Guatemala peace agreements. |
Мы ожидаем четвертый доклад об осуществлении гватемальских мирных соглашений. |
Almost three years have passed since the peace agreements were signed. |
С момента подписания мирных соглашений прошло почти три года. |
Transforming the peace agreements into reality is challenging. |
Воплощение мирных соглашений в реальность - дело нелегкое. |
Norway stresses the importance of extending MINUGUA's mandate to coincide with the implementation of the peace agreements. |
Норвегия подчеркивает важность продления мандата МИНУГУА, с тем чтобы он совпал со сроками осуществления мирных соглашений. |
It is now that the foundation is being laid for a nation with equal rights and opportunities for all, as specified in the peace agreements. |
Именно сейчас закладываются основы нации с равными правами и возможностями для всех, как это оговорено в мирных соглашениях. |
We encourage the new Government of Guatemala to work closely with MINUGUA to ensure that the peace accords are fully implemented. |
Мы призываем новое правительство Гватемалы к тесному сотрудничеству с МИНУГУА в целях обеспечения полного выполнения мирных соглашений. |
Spain continues to support the implementation of the December 1996 Guatemala peace agreements. |
Испания продолжает поддерживать процесс осуществления мирных соглашений по Гватемале. |
The occupation and the annexation of territory cannot be the starting point for any peace negotiations in the area. |
Оккупация и аннексия территории не могут служить отправной точкой мирных переговоров в этом регионе. |
Cooperation between the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina and the OSCE for the implementation of peace accords continues to be exemplary. |
Сотрудничество между Миссией Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине и ОБСЕ в осуществлении мирных соглашений по-прежнему является образцовым. |