| The Mon group has had three rounds of peace talks with the Government. | Монская группа провела уже три раунда мирных переговоров с правительством. |
| Care must be taken to avoid prejudicing the outcome of the current peace negotiations. | Необходимо проявлять осмотрительность, с тем чтобы не причинить ущерб исходу нынешних мирных переговоров. |
| This may be achieved through large-scale peace and humanitarian operations undertaken simultaneously, as for example in El Salvador and Nicaragua. | Этого можно достичь путем широкомасштабных мирных и гуманитарных операций, предпринимаемых одновременно, как, например, в Никарагуа и Сальвадоре. |
| Delegates had just arrived in the city for peace talks. | Делегаты только что прибыли в город для мирных переговоров. |
| The peace agreements established substantive commitments with regard to the operational structure of the armed forces. | В Мирных соглашениях предусмотрены важные договоренности, касающиеся функциональной структуры вооруженных сил. |
| A cease-fire was observed between SPLM (Mainstream) and the Government of the Sudan during the second round of peace talks in Abuja. | Во время проведения второго раунда мирных переговоров в Абудже СНОД (основное) и правительство Судана соблюдали прекращение огня. |
| And, since the beginning of the peace negotiations, since the Madrid Conference, it is practically impossible to get them. | А со времени начала мирных переговоров и Мадридской конференции их достать практически невозможно. |
| As peace agreements were accorded in various countries, assistance was provided to encourage the reintegration of returnees and to rebuild shattered economies. | По мере достижения в различных странах мирных соглашений оказывалась помощь в целях содействия реинтеграции репатриантов и восстановления разрушенной экономики. |
| Economic development cannot get off the ground without the prerequisites of peace and stability. | Экономическое развитие не может существовать в отрыве от мирных предпосылок и стабильности. |
| Therefore, the international community must support the Bosnian Government to ensure equal participation in the peace talks. | Поэтому международное сообщество обязано поддержать боснийское правительство, с тем чтобы обеспечить равноправное участие в мирных переговорах. |
| Strengthened international cooperation would assist the implementation of development programmes, whose financing would benefit from the long-awaited peace dividend. | Укрепление международного сотрудничества будет способствовать осуществлению программ развития, на финансировании которых благоприятно отразится получение долгожданных мирных дивидендов. |
| On a purely pragmatic basis, the two organizations could even alternate leading and supporting roles in certain peace initiatives. | В чисто прагматическом плане эти две организации могли бы взять на себя ведущую и вспомогательную роль в рамках осуществления некоторых мирных инициатив. |
| A breakthrough in the peace negotiations is, in our view, likely to have a positive impact in this field. | Прорыв на мирных переговорах, на наш взгляд, возможно, будет иметь позитивное воздействие в этой области. |
| Our goal is to sign formal peace treaties with each of our neighbours. | Наша цель заключается в подписании официальных мирных договоров с каждым из наших соседей. |
| Egypt, for its part, continues to do its utmost in helping along the peace negotiations. | Египет, со своей стороны, по-прежнему делает все от него зависящее для продвижения вперед мирных переговоров. |
| Thanks to that participation, the PLO has at long last been recognized as an independent partner in the peace negotiations. | Благодаря этому участию, ООП наконец была признана в качестве независимого партнера в процессе мирных переговоров. |
| Austria has also become a full-fledged partner of the multilateral peace negotiations. | Австрия также стала активным участником многосторонних мирных переговоров. |
| As regards El Salvador, we note with satisfaction the substantive progress represented by the peace agreements recently signed. | Что касается Сальвадора, мы с удовлетворением отмечаем существенный прогресс, воплощенный в недавно подписанных мирных договоренностях. |
| Such guarantees must be an integral part of the peace accords and cannot be delayed until a later date. | Такие гарантии должны быть составной частью мирных соглашений, и нельзя задерживать их предоставление до более позднего срока. |
| Colonel O'Neill, Major Carter, may I present the leaders of the Tiranian and Andari peace delegations. | Полковник Онилл, Майор Картер, могу я представить лидеров мирных делегаций Тирании и Андарии. |
| The successful organization and supervision of the Cambodian elections concluded an important and crucial phase of the peace effort. | Успешная организация и наблюдение за проведением выборов в Камбодже завершили важный критический этап мирных усилий. |
| They recognize no peace treaty or cease-fire. | Они не признают мирных договоров или прекращения огня. |
| The implementation of the commitments undertaken by the parties to the peace accords is entering its final phase. | Осуществление обязательств, принятых сторонами мирных соглашений, вступает в заключительный этап. |
| On that day, the full package of peace accords will enter into force. | В этот день вступит в силу весь пакет мирных соглашений. |
| The sheer complexity of modern-day conflicts has turned United Nations thinking towards comprehensive peace operations. | Истинная сложность современных конфликтов вынудила Организацию Объединенных Наций задуматься над возможностью проведения всеобъемлющих мирных операций. |