| Kindly remember I'm a justice of the peace. | Прошу не забывать, я мировой судья. |
| Your lordship is a justice of the peace. | Ваша светлость, вы мировой судья. |
| As with the other priority peace institutions, reform progress has been hindered by serious budget shortfalls since 2000. | Что касается других важнейших органов мировой юстиции, то ход реформы тормозили отмечающийся с 2000 года серьезный дефицит бюджетных средств. |
| There's some peace summit. Midtown, I saw it on the news. | В центре города состоится мировой саммит, я видел в новостях. |
| The local justice of the peace was reportedly among those mistreated. | Как сообщают, среди пострадавших был и местный мировой судья. |
| A justice of the peace and the author's father were present at the parade. | При проведении опознания присутствовали мировой судья и отец автора. |
| World peace is in your hands. | И весь мировой покой будет храниться в твоих руках. |
| It would also help the region play its rightful role in shaping global economic governance according to its developmental needs apart from fostering peace. | Кроме того, он поможет региону играть по праву принадлежащую ему роль в налаживании управления мировой экономикой в соответствии со своими потребностями в области развития, помимо упрочения мира. |
| Other important issues are demographic change and migration, peace and human rights, and the stability of the global financial system. | К числу других важных вопросов относятся демографические изменения и миграция, мир и права человека, а также стабильность мировой финансовой системы. |
| The justices of the peace must state the reasons for their decisions, although they are not required to establish legal grounds. | Следует отметить, что мировой судья обязан мотивировать свои решения, хотя соответствующее юридическое обоснование и не требуется. |
| Justice of the peace, finest honeymoon cottages west of the Pecos. | Мировой судья, лучшие коттеджи для медового месяца к западу от Пекоса. |
| This gives Norway a unique opportunity to put peace on the international agenda. | Это дает Норвегии уникальную возможность привлечь внимание мировой общественности к проблеме мира. |
| After the defeat of the Ottoman Empire in WW I, Mahmud Pasha led the commission to negotiate peace. | После поражения Османской империи в Первой мировой войне, Махмуд-паша возглавил комиссию по переговорам о мире. |
| Most exhibits are based on Indian political leaders, and peace movements, though major world events also have collections. | Большинство коллекций основаны на артефактах, имеющих отношение к политическим лидерам Индии, движениям за мир, хотя важные события мировой истории также не обошли стороной в музее. |
| An effective world order for the twenty-first century, however, must do much more than keep the peace. | Эффективный мировой порядок для двадцать первого века, однако, должен делать гораздо больше, чем поддерживать мир. |
| Ever since the end of the Second World War, Yugoslavia has been a factor in the peace, stability and equitable cooperation in the Balkans. | Со времени окончания второй мировой войны Югославия была фактором мира, стабильности и равноправного сотрудничества на Балканах. |
| Since the Second World War Germany has pursued the cause of peace and human rights. | Со времени второй мировой войны Германия следует курсом мира и уважения прав человека. |
| The commemoration of the end of the Second World War would help people remember the suffering caused and attach greater value to peace. | Празднование окончания второй мировой войны поможет людям вспомнить о пережитых страданиях и еще больше ценить мир. |
| This new trend and heartening progress on the world political scene offers an unprecedented opportunity to improve international cooperation for peace, development and democracy-building. | Эта новая тенденция и отрадный прогресс в мировой политической обстановке обеспечивают беспрецедентные возможности для совершенствования международного сотрудничества во имя мира, развития и созидания демократии. |
| The noble quest of peoples for peace following the Second World War led to the establishment of the United Nations. | Благородное стремление народов к миру после второй мировой войны привело к образованию Организации Объединенных Наций. |
| Reflecting with remorse upon the Second World War, Japan has never wavered from its commitment to contribute to world peace and prosperity. | С чувством раскаяния вспоминая о второй мировой войне, Япония никогда не отказывалась от своего обязательства вносить вклад в дело международного мира и процветания. |
| The international community's desire for peace led to the founding of the United Nations after the Second World War. | Стремление международного сообщества к миру после второй мировой войны привело к образованию Организации Объединенных Наций. |
| In order to resolve this type of problem, peace treaties concluded after the First World War contained special provisions in this respect. | В целях урегулирования проблем такого рода мирные договоры, заключенные после первой мировой войны, содержали особые положения на этот счет. |
| Effectively the closing acts of the Second World War, they forced upon the world an urgency in the search for peace. | По существу заключительный акт второй мировой войны показал миру настоятельную потребность в поисках мира. |
| It is a recognized fact that peace and stability on the European continent are an inseparable part of the global security system. | Общепризнанно, что мир и стабильность на европейском континенте являются неотъемлемыми компонентами мировой системы безопасности. |