Unless the FARC abandons the armed struggle, there will be no peace negotiations. |
Если FARC не откажется от вооруженной борьбы, то не будет никаких мирных переговоров. |
Creating awareness of peace negotiations as a tool for achieving gender equality is essential. |
Просветительская работа о мирных переговорах является инструментом достижения равенства и имеет принципиальное значение. |
All those who fuel violence and block the implementation of the peace agreements must bear responsibility. |
Все, кто разжигает насилие и мешает осуществлению мирных соглашений, должны быть привлечены к ответственности. |
The Government had responded by establishing "peace villages" and homes to care for and educate such children. |
Правительство отреагировало на это созданием "мирных деревень" и детских домов по уходу и воспитанию таких детей. |
The estimates assume $400 per month for official functions and other hospitality extended to parties in the peace negotiations. |
В смете предусмотрены ассигнования в размере 400 долл. США в месяц на выполнение официальных и других представительских функций в отношении участников мирных переговоров. |
The Committee also notes that recent efforts to restart peace negotiations have yet to bear fruit. |
Комитет также отмечает, что недавние усилия, направленные на возобновление мирных переговоров, пока еще не позволили достичь конкретных результатов. |
Information regarding the results of the forthcoming peace talks in Nairobi would be available in all embassies and missions of the Sudan. |
Информация о результатах предстоящих мирных переговоров в Найроби будет направлена всем посольствам и представительствам в Судане. |
The proper functioning of the Tribunal is crucial for the full implementation of the peace accords in the former Yugoslavia. |
Надлежащее функционирование Трибунала чрезвычайно важно для полного осуществления мирных соглашений по бывшей Югославии. |
The Tribunal must be allowed to function as a credible part of the total peace effort of the international community in this region of the world. |
Надо позволить Трибуналу функционировать как авторитетному органу в рамках всеобщих мирных усилий международного сообщества в этом регионе мира. |
Before the signing of the peace agreements, public security functions were carried out by bodies dependent on the armed forces. |
До подписания мирных соглашений функции по поддержанию общественной безопасности выполнялись органами, зависимыми от вооруженных сил. |
At present, the individual commitments contained in the peace accords have been virtually completed. |
В настоящее время выполнение отдельных обязательств, предусмотренных в мирных соглашениях, практически завершено. |
Before the implementation of the peace accords in the legislative area can be completed, a number of essential aspects remain pending. |
До завершения осуществления мирных соглашений в законодательной области еще предстоит решить ряд важных вопросов. |
Since the signing of the peace agreements, no national sector has taken refuge in or supported violence as a form of political action. |
После подписания мирных соглашений в стране никто не прибегает к насилию или поддерживает его как форму политической деятельности. |
Mr. Norbert Holl, Head of UNSMA, briefed the meeting participants on the current situation and his peace efforts in Afghanistan. |
Глава СМООНА г-н Норберт Холль кратко информировал участников встречи о текущей ситуации и о своих мирных усилиях в Афганистане. |
The Verification Mission now covers an important range of questions directly linked to the implementation of the peace accords. |
Сейчас в ведение Контрольной миссии входит важный круг вопросов, непосредственно связанных с осуществлением мирных соглашений. |
However, a temporary suspension of the court's activities might be needed in situations such as delicate peace negotiations. |
Вместе с тем может возникнуть необходимость во временном приостановлении деятельности суда в таких ситуациях, как проведение сложных мирных переговоров, требующих большой осмотрительности. |
According to that State, the conference should serve to strengthen the peace negotiations currently under way, which had reached a sensitive stage. |
По мнению этого государства, конференция должна послужить укреплению ведущихся мирных переговоров, которые находятся на сложном этапе. |
It is suspected that the villagers have been taken to one of the government-controlled "peace camps". |
Согласно подозрениям, эти крестьяне были доставлены в один из правительственных "мирных лагерей". |
Broad international cooperation in the exploration and uses of outer space for peaceful purposes was vital to peace and international security. |
Широкое международное сотрудничество в области исследования и использования космического пространства в мирных целях имеет жизненно важное значение для международного мира и безопасности. |
In order to reinforce peace between national groups, confidence-building measures should be undertaken with an emphasis on community life. |
Для упрочения мирных отношений между различными национальными группами следует принять меры укрепления доверия, уделяя особое внимание жизни общин. |
MINUGUA is also involved in the setting-up of technical cooperation programmes outlined in the peace agreements. |
С другой стороны, она занимается распространением информации о программах технического сотрудничества, предусмотренных в мирных соглашениях. |
The text of the programme of work to complete the implementation of the peace agreements is contained in the annex. |
Вашему вниманию предлагается приложенный к настоящему письму текст программы работы в целях проверки соблюдения мирных соглашений. |
The signatories to the peace agreements renew their commitment to cooperate in this action. |
Участники мирных соглашений вновь заявляют о своей готовности сотрудничать в этом вопросе. |
Implementation of other provisions in the peace agreements has moved forward in recent weeks. |
В последние недели продвинулось вперед выполнение других положений мирных соглашений. |
We have seen how it is deliberately used to sabotage peace efforts. |
Мы видели, как его преднамеренно используют для срыва мирных усилий. |