Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Peace - Мирных"

Примеры: Peace - Мирных
The presence of the United Nations in El Salvador has been gradually reduced in response to advances made in implementation of the outstanding elements of the peace accords. Присутствие Организации Объединенных Наций в Сальвадоре постепенно было сокращено с учетом прогресса, достигнутого в реализации пока не осуществленных элементов мирных соглашений.
Parties to a conflict in the context of peace agreements; сторонам в конфликте, в контексте мирных соглашений,
It should be noted that the Guatemalan peace agreements provide for a United Nations presence for four years, through the year 2000. Следует отметить, что в гватемальских Мирных соглашениях предусматривается присутствие сил Организации Объединенных Наций в течение четырех лет, по 2000 год.
At the same time, he clarified that the Government's request should not alter the Cease-fire Violations Committee mechanism provided for under the peace accords. Одновременно с этим он уточнил, что просьба правительства не должна повлечь за собой изменение механизма функционирования Комитета по нарушениям условий прекращения огня, который предусматривается в мирных соглашениях.
Various blueprints for peace had been drawn up with the parties and then subsequently repudiated by one side or the other. С участием сторон был разработан целый ряд мирных планов, которые затем были отвергнуты той или другой стороной.
We therefore urge that the role of women in those processes be built into the peace agreements from the very beginning. Поэтому мы настоятельно призываем к тому, чтобы роль женщин в таких процессах с самого начала надлежащим образом учитывалась и закреплялась в мирных соглашениях.
The challenge before us is how to increase the number of women in all phases and at all levels of peace processes. Стоящая перед нами задача состоит в том, как расширить участие женщин на всех этапах и всех уровнях мирных процессов.
That is an innovative mechanism, in which efforts to advance and promote women cut across every area of conflict prevention - from the peace negotiation process to post-conflict reconstruction. Данная резолюция является принципиально новым документом, нацеленным на осуществление усилий по поощрению и расширению участия женщин во всех областях обеспечения мира и безопасности - в предотвращении конфликтов, переговорных процессах, мирных процесса и постконфликтном восстановлении.
They would also strengthen the awareness of the need to mainstream gender issues not only into peace processes but also into other political processes. Это также укрепит понимание необходимости учета гендерной проблематики не только в мирных, но и в других политических процессах.
It is one of the major sources of illicit arms circulation and political instability following peace agreements and the peacebuilding phase of post-conflict situations. Это один из главных источников незаконного оборота оружия и политической нестабильности после заключения мирных соглашений и на этапе миростроительства в постконфликтных ситуациях.
They are gradually finding a place at the negotiating table, in the implementation of peace agreements, and in post-conflict rehabilitation, reconstruction and disarmament. Постепенно они находят место за столом переговоров, в процессе осуществления мирных соглашений, в усилиях по постконфликтному восстановлению, реконструкции и разоружению.
On behalf of the Norwegian Government, I reiterate Norway's willingness to follow up and continue to support Guatemala in its efforts to implement the peace agreements. От имени правительства Норвегии я вновь подтверждаю готовность Норвегии продолжать свою деятельность и оказывать поддержку Гватемале в ее усилиях по реализации мирных соглашений.
Moreover, we concur with the promising initiative to appoint people of exceptional experience and standing in the field of peace negotiations as Fellows of the University. Кроме того, мы согласны с многообещающей инициативой о назначении лиц, обладающих исключительным опытом и репутацией в области мирных переговоров, в качестве стипендиатов Университета.
We ask the international community to mobilize quickly, in good time and to a greater extent to support the immediate implementation of hard-to-reach and always precarious peace agreements, as well as peace-building programmes. Мы просим международное сообщество оперативно мобилизовать силы, в должное время и существенным образом поддержать незамедлительное осуществление труднодостижимых и всегда хрупких мирных соглашений, а также программ миростроительства.
Its efforts were instrumental in facilitating various peace agreements in the conflicts in Rwanda, Sierra Leone, Burundi and the Democratic Republic of the Congo. Приложенные ею усилия содействовали заключению различных мирных соглашений, направленных на урегулирование конфликтов в Руанде, Сьерра-Леоне, Бурунди и Демократической Республике Конго.
The continued role of the United Nations in resource mobilization and the support of the international community in the implementation of peace agreements in Africa is therefore crucial. Следовательно, постоянные усилия Организации Объединенных Наций по мобилизации ресурсов и поддержка международного сообщества при осуществлении мирных соглашений в Африке имеют решающее значение.
ILO has consistently promoted dialogue between Governments and representative indigenous organizations, and has explored the possibility of using ILO Convention No. 169 as a framework for peace talks. МОТ последовательно содействует диалогу между правительствами и представителями организаций коренных народов и стремится использовать Конвенцию МОТ Nº 169 в качестве основы для мирных переговоров.
The difficulties encountered in the implementation of the peace agreements call into question the feasibility of the presidential election planned for October 2005. Трудности, испытываемые в ходе осуществления мирных соглашений, ставят под вопрос возможность проведения президентских выборов, запланированных на октябрь 2005 года.
The reason was reported as the desire on the part of the authorities to prevent him from attending peace talks in Nairobi. Утверждается, что он был арестован властями, с тем чтобы воспрепятствовать его участию в мирных переговорах в Найроби.
(e) To continue to cooperate with the peace efforts of the Inter-governmental Authority on Development; ё) продолжать сотрудничать по линии мирных инициатив Межправительственного органа по развитию;
The initial optimism that followed the signing of the peace agreements in 1993 has now become a thing of the past. Сейчас от оптимизма, который царил после подписания мирных соглашений в 1993 году, ничего не осталось.
The reduction in expenditure was all the more surprising as it came after peace talks and numerous United Nations conferences outlining the importance of solidarity with refugees. Уменьшение расходов является тем более удивительным, что оно имеет место после проведения мирных переговоров и многочисленных конференций Организации Объединенных Наций, в ходе которых подчеркивалось важное значение солидарности с беженцами.
The signing of the peace agreements will entail an expansion of the activities of the Mission to include verification of all agreements signed on 29 December 1996. Подписание мирных соглашений повлечет за собой расширение сферы деятельности Миссии с целью включения контроля за всеми соглашениями, подписанными 29 декабря 1996 год.
The peace accords cite public information as one of the four main functions necessary to undertake activities related to verification, good offices and advisory services. В мирных соглашениях общественная информация выделена в качестве одной из четырех основных функций, которые необходимы для проведения деятельности, связанной с контролем, добрыми услугами и консультациями.
It has conducted seminars and other educational activities aimed at increasing public knowledge of the peace accords and has occasionally helped to upgrade public sector infrastructure by providing facilities and equipment. Она проводила семинары и другие просветительские мероприятия, направленные на расширение знаний общественности о мирных соглашениях, и время от времени оказывала содействие в улучшении инфраструктур государственного сектора путем предоставления помещений и оборудования.