Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Peace - Мирных"

Примеры: Peace - Мирных
In that report the Co-Chairmen indicated that on 1 September they had put to the parties a peace package distilled from the parties' own ideas. В этом докладе Сопредседатели указали, что 1 сентября они представили сторонам пакет мирных соглашений, выработанный на основе собственных идей сторон.
An adequate allocation of resources, properly supported by continuous technical and financial assistance from the international community, is necessary to ensure completion of this key element of the peace agreements. Для обеспечения завершения этого ключевого элемента Мирных соглашений необходимо адекватное выделение ресурсов при должной поддержке в виде постоянной технической и финансовой помощи со стороны международного сообщества.
All Guatemalans and the international community are fully aware of the firm resolve of the Government to negotiate responsibly and with determination to achieve peace agreements within the agreed timetable. Все гватемальцы и международное сообщество полностью осознают твердую решимость правительства вести переговоры с ответственностью и самоотверженностью, с тем чтобы достичь мирных соглашений в уже согласованные сроки.
No provisions were made for the peace talks which took place on Governors Island from 26 June to 3 July 1993. Ассигнования на проведение мирных переговоров, состоявшихся на острове Говернорс-Айленд 26 июня-3 июля 1993 года, не предусматривались.
The present report assesses the state of implementation of the various aspects of the peace agreements verified by MINUSAL between 1 May and 30 September 1995. В настоящем докладе проводится оценка контролируемого МООНС хода осуществления различных аспектов Мирных соглашений за период с 1 мая по 30 сентября 1995 года.
During 1995, pursuant to an agreement outside the framework of the peace accords, a presidentially appointed inter-party commission issued a series of recommendations on electoral reform. В 1995 году в соответствии с соглашением вне рамок мирных соглашений назначенная президентом межпартийная комиссия подготовила ряд рекомендаций по реформе избирательной системы.
Since then, members of the Council have been informed regularly of the progress of the Lusaka peace talks and on developments in Angola. С тех пор Совет регулярно получает информацию о ходе мирных переговоров в Лусаке и развитии ситуации в Анголе.
In the same spirit, the Council encouraged the Government and UNITA to finalize outstanding details without further procrastination to allow the successful conclusion of the Lusaka peace talks. В этом контексте Совет рекомендовал правительству и УНИТА доработать оставшиеся детали без дальнейших проволочек, с тем чтобы обеспечить успешное завершение мирных переговоров в Лусаке.
In several previous reports, the Security Council has been informed about my efforts to develop a comprehensive contingency plan in anticipation of major progress in the Lusaka peace talks. В нескольких предыдущих докладах я информировал Совет Безопасности о своих усилиях по разработке всеобъемлющего заблаговременного плана в преддверии достижения существенного прогресса на мирных переговорах в Лусаке.
Since my last report and the adoption by the Security Council of resolution 922 (1994), the Lusaka peace talks have recorded some positive developments. После представления моего предыдущего доклада и принятия резолюции 922 (1994) Советом Безопасности на лусакских мирных переговорах произошли некоторые положительные сдвиги.
It urges both the Government of Angola and UNITA to offer their full cooperation to the Secretary-General's Special Representative to allow the earliest and successful conclusion of the Lusaka peace talks. Он настоятельно призывает правительство Анголы и УНИТА оказать полное содействие Специальному представителю Генерального секретаря, чтобы обеспечить скорейшее и успешное завершение мирных переговоров в Лусаке.
We believe that the peace negotiations can produce a just and viable settlement only if the legitimate demands of the Government of Bosnia are met. Мы считаем, что в ходе мирных переговоров может быть найдено справедливое и жизнеспособное урегулирование только в том случае, если будут удовлетворены требования правительства Боснии.
We are pleased to note that the United States is committed to playing a more active part in the peace negotiations. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что Соединенные Штаты взяли на себя обязательство играть более активную роль в мирных переговорах.
For the first time in decades, there appeared a real possibility that South Africa could come to peace with itself through a process of peaceful negotiations. Тогда впервые за многие десятилетия появилась реальная возможность того, что Южная Африка обретет мир через процесс мирных переговоров.
My Government appeals to the parties concerned urgently to take the remedial steps required to respect international borders, to restore peace and to resolve mutual differences through early peaceful negotiations. Правительство моей страны призывает соответствующие стороны незамедлительно принять меры, необходимые для изменения ситуации и обеспечения уважения международных границ, восстановления мира и урегулирования взаимных разногласий путем скорейших мирных переговоров.
The paradox extends to the far from inconsiderable diversion of weapons freed up by peace processes and the demobilization of the opposing forces. Этот парадокс охватывает также и далеко не малозначительное количество оружия, высвобождающегося в результате различных мирных процессов и демобилизации противоборствующих сил.
The issue should therefore be included in the peace talks relating to the former Yugoslavia without delay. С этой целью следует без дальнейших задержек приступить к рассмотрению этого вопроса на мирных переговорах по бывшей Югославии.
As we are all aware, the implementation of the peace agreements and the progress made to that end were the basis for ending ONUSAL's mandate. Общеизвестно, что осуществление мирных соглашений и прогресс, достигнутый в этом плане, явились основой для прекращения действия мандата МНООНС.
Notwithstanding the achievements made, important measures still need to be adopted in order to consolidate the peace processes in Guatemala and El Salvador. Несмотря на достигнутые результаты, еще необходимо принять важные меры для консолидации мирных процессов в Гватемале и Сальвадоре.
We urge the parties involved in the peace negotiations under the mediation of the United Nations to maintain their commitment and their efforts to advance the process. Мы обращаемся к сторонам, принимающим участие в мирных переговорах, ведущихся при посредничестве Организации Объединенных Наций, с призывом сохранять приверженность выполнению взятых обязательств и продолжать усилия, направленные на продвижение вперед идущего процесса.
Last year I discussed the problems the United Nations has encountered in mobilizing its peace operations to respond to crises. В прошлом году я обсуждал проблемы, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций в проведении своих мирных операций в ответ на возникновение кризисной ситуации.
I believe that the recommendations in the report, if implemented, will strengthen the United Nations capacity for more rapid, effective and successful peace operations. Я считаю, что рекомендации, содержащиеся в нашем докладе, в случае их реализации будут способствовать укреплению возможностей Организации Объединенных Наций в плане более быстрых, эффективных и успешных мирных операций.
However, my delegation wishes to state that our position is that all regional-security matters pertaining to the Middle East are subject to the peace negotiations. Однако моя делегация хотела бы заявить о своей позиции: все вопросы региональной безопасности, касающиеся Ближнего Востока, должны обсуждаться на мирных переговорах.
Conclusion of the peace agreements opens up new prospects to stepping up efforts to the benefit of regional security and cooperation, the third of the Government's foreign policy priorities. Заключение мирных соглашений открывает новые перспективы для активизации усилий в интересах региональной безопасности и сотрудничества, что является третьим из внешнеполитических приоритетов правительства.
In recognition of the series of previous peace talks, the two parties have pledged to put an end to the ongoing civil war in the Sudan. В знак признания предыдущих раундов мирных переговоров обе стороны обязались положить конец текущей гражданской войне в Судане.