Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Peace - Мирных"

Примеры: Peace - Мирных
Pursuant to General Assembly resolution 51/198 B of 27 March 1997, the mandate of the Mission was expanded to carry out international verification of the peace accords. Во исполнение резолюции 51/198 B от 27 марта 1997 года мандат Миссии был расширен для осуществления международного контроля за осуществлением мирных соглашений.
Guatemala's budget law of 2003 showed slight progress in budget allocations for the ministries, secretariats and other governmental institutions in charge of implementing the peace agreements. Закон Гватемалы о бюджете 2003 года позволил в большей мере, чем в предыдущем году, удовлетворить бюджетные потребности министерств, секретариатов и других правительственных учреждений, занимающихся вопросами выполнения положений мирных соглашений.
The lesson that we have painfully learnt is that many conflicts settled through negotiations and peace agreements are, in fact, unsettled. Тяжелый урок, который мы извлекли, заключается в том, что многие конфликты, которые урегулируются посредством переговоров и мирных соглашений, являются, по сути дела, неурегулированными.
Meetings with the President, Vice-President and cabinet members to discuss pending aspects of the peace agreements Встреча с президентом, вице-президентом и членами кабинета для обсуждения неурегулированных аспектов мирных соглашений
Monitoring and verification reports on the state of implementation of the peace agreements Подготовка докладов по мониторингу и контролю за положением с осуществлением мирных соглашений
Educational materials on the peace agreements for regional and local authorities Подготовка просветительских материалов о мирных соглашениях для региональных/местных органов власти
Working meetings to discuss draft verification reports by the Ombudsman's office on peace accord implementation Проведение рабочих совещаний для обсуждения проектов докладов о контроле за осуществлением мирных соглашений, подготовленных Управлением Омбудсмена
The conference should provide a powerful impetus for accelerating the Annapolis process and advancing the peace efforts on other tracks of the Middle East settlement process. Этот форм призван придать мощный импульс ускорению аннаполийского процесса, а также продвижению мирных усилий на других треках ближневосточного урегулирования.
The international community must continue to mobilize in order to support Bosnia and Herzegovina and peace efforts in the country in the context of the Dayton Agreement. Международное сообщество должно наращивать свою поддержку Боснии и Герцеговине и мирных усилий, предпринимаемых в этой стране в контексте Дейтонского соглашения.
Child protection must be an integral part of peace agreements and a priority of the United Nations in dealing with post-conflict scenarios and reconstruction programmes. Защита детей должна стать неотъемлемой частью мирных соглашений и приоритетной задачей Организации Объединенных Наций в контексте постконфликтных процессов и программ восстановления.
After more than two decades of civil wars and the signing of several peace agreements starting in the 1990s, Central America is now consolidating its democratic institutions. После гражданских войн, продолжавшихся более двух десятилетий, и подписания в 90х годах ряда мирных соглашений государства Центральной Америки в настоящее время укрепляют свои демократические институты.
We hope that the Government of Uganda and the representatives of the LRA will quickly reach agreement on the relevant political issues, make progress in the peace talks and achieve positive results. Мы надеемся, что правительство Уганды и представители ЛРА быстро достигнут договоренностей по соответствующим политическим вопросам, продвинутся вперед в мирных переговорах и добьются положительных результатов.
In this context, we welcome the agreement on a ceasefire and a framework for peace talks between the Sudanese Government and the Eastern Front. В этом контексте мы приветствуем соглашение о прекращении огня и рамочное соглашение о начале мирных переговоров между суданским правительством и Восточным фронтом.
They are calling on their leaders and on us, the international community, to fully include them in the peace processes. Они обращаются с призывом к своим лидерам и к нам, международному сообществу, чтобы мы полностью рассчитывали на них в ходе осуществления мирных процессов.
At the end of the day, it is the parties involved that must make their own strategic decision to eschew violence and return to the peace track. В конечном итоге именно сами стороны должны принять стратегическое решение по прекращению насилия и возвращению на путь мирных переговоров.
In this regard, we join with those who have thanked the Government of Southern Sudan for acting as mediator in the peace talks. В связи с этим мы хотели бы присоединиться к тем, кто выразил признательность правительству Южного Судана за его посредническую роль в ходе мирных переговоров.
The Government is still continuing its efforts to hold peace talks with the last remaining armed group, the KNU. Правительство продолжает свои усилия, направленные на проведение мирных переговоров с последней оставшейся вооруженной группировкой, Национальным союзом каренов.
Efforts have been made to construct peace huts or traditional discussion huts to provide space for women to discuss their issues in the community. Были предприняты усилия по созданию мирных хижин или традиционных дискуссионных хижин, для того чтобы предоставить женщинам место, где они могли бы обсуждать свои проблемы в рамках общины.
This unit was charged with monitoring outstanding aspects of the peace accords, while responsibility for verification and good offices remained with United Nations Headquarters. На эту группу были возложены функции контроля за невыполненными элементами мирных соглашений, а ответственность за осуществление проверки и оказание добрых услуг сохранялась за Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
In tandem with the gradual implementation of the 1992 peace accords in El Salvador, United Nations verification and good offices functions have been steadily reduced. Одновременно с постепенным осуществлением мирных соглашений по Сальвадору 1992 года свертываются и функции Организации Объединенных Наций по контролю и предоставлению добрых услуг.
In the next period I shall continue to entrust UNDP with tracking implementation of pending aspects of the peace accords and providing assistance to the parties to that end. В последующий период я буду по-прежнему поручать ПРООН задачу контроля за осуществлением остающихся аспектов мирных соглашений и оказания помощи сторонам в этой связи.
Women should take full part in the creation and implementation of peace agreements, and they must be able to participate equally in political decision-making process. Они должны принимать полноправное участие в разработке и претворении в жизнь мирных соглашений, им также должна быть предоставлена возможность равноправного участия в процессе принятия политических решений.
The Special Representative will work with mediators and parties to conflict to ensure that all future peace negotiations and agreements make the protection of children a priority. Специальный представитель будет совместно с посредниками и сторонами в конфликте заниматься обеспечением того, чтобы в рамках всех будущих мирных переговоров и соглашений о мире вопросу защиты детей уделялось первоочередное внимание.
This means that in the situation in Darfur, women are still struggling to be part of peace talks in Tripoli. Это означает, что в обстановке, сложившейся в Дарфуре, женщины по-прежнему вынуждены бороться за то, чтобы участвовать в мирных переговорах в Триполи.
To encourage the development and dissemination of best practices, regional organizations can be involved in conducting workshops on issues relative to women in armed conflict, peace processes and peacebuilding. В целях поощрения разработки и распространения информации о передовой практике можно было бы привлечь региональные организации к проведению семинаров по вопросам, касающимся роли женщин в вооруженных конфликтах, мирных процессах и миростроительстве.