Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Peace - Мирных"

Примеры: Peace - Мирных
UNRWA also continued its peace implementation programme, an initiative launched in 1993, which now includes 243 current or future projects oriented towards infrastructure and improvement of employment and socio-economic conditions. БАПОР продолжает также осуществление своей программы реализации мирных договоренностей - инициативы, начатой в 1993 году, которая охватывает в настоящее время 243 действующих или будущих проектов, ориентированных на развитие инфраструктуры и на повышение занятости, а также улучшение социально-экономических условий.
As Myanmar is a multi-ethnic nation, national reconciliation faces a serious challenge there, with armed groups inside its territory yet to sign peace agreements with the Government. Мьянма - многоэтничная нация, и процесс национального примирения в стране сталкивается с серьезными проблемами, поскольку находящиеся на ее территории вооруженные формирования до сих пор не подписали с правительством мирных соглашений.
The institutional framework created by that law was subsequently influenced by the commitments entered into under the peace agreements concluded in December of the same year. Институциональная основа, созданная этим законом, была затем закреплена обязательствами, заключенными в рамках мирных договоренностей в декабре того же года.
That meeting will enable the international community to renew its commitments and coordinate its actions in the framework of the revised timetable for the implementation of the peace agreements. Это мероприятие позволит международному сообществу подтвердить свои обязательства и скоординировать свои действия в рамках нового графика выполнения Мирных соглашений.
An applicable body of international human rights law, domestic legal instruments, a pending legislative agenda and the ongoing implementation of the peace agreements provide an evolving normative framework within which human rights defenders currently operate. Применяемый свод международных правозащитных норм, внутригосударственные правовые документы, находящееся на рассмотрении законодательство и текущее осуществление мирных соглашений обеспечивают развивающиеся нормативные рамки, в пределах которых правозащитники проводят свою нынешнюю деятельность.
Clashes between rivals again flared up in July, ahead of the proposed peace talks in Nairobi, leaving 30 people dead and 50 wounded. В июле, еще до предложенных мирных переговоров в Найроби, разгорелись бои между противоборствующими группировками, в результате которых 30 человек были убиты и 50 ранены.
As I mentioned earlier, women have become increasingly effective participants at the peace table and they have continued to assist in creating an enabling environment for conflict prevention, peacemaking and post-conflict peace-building. Как я упомянула ранее, женщины становятся все более действенными участниками мирных процессов и они по-прежнему способствуют созданию условий, благоприятных для предотвращения конфликтов, миротворчества и постконфликтного миростроительства.
Both sides were responsible for making efforts to end violence and for taking steps to secure a genuine ceasefire and a return to peace negotiations. Обе стороны несут ответственность за усилия по прекращению насилия и осуществлению мер, предлагаемых для достижения подлинного прекращения огня и возобновления мирных переговоров.
We express our support for the recommendations contained in the Mitchell report aimed at putting an end to violence, at restoring confidence between the parties and at resuming the peace negotiations immediately. Мы заявляем о своей поддержке рекомендаций доклада Митчелла, направленных на прекращение насилия, восстановление доверия между сторонами и немедленное возобновление мирных переговоров.
The Security Council must intensify its efforts to create negotiating machinery to consolidate the peace processes in Somalia, West Africa, Cyprus and Prevlaka. Совет Безопасности должен наращивать усилия по созданию механизма переговоров для закрепления мирных процессов в Сомали, Западной Африке, на Кипре и Превлаке.
Mexico considers that the presence of MINUGUA in Guatemala has been very positive; it has contributed certainty and reliability to the implementation of the peace agreements. Мексика считает, что присутствие МИНУГУА в Гватемале оказывает крайне позитивное воздействие; оно вселяет уверенность и надежду на осуществление мирных соглашений.
The Fund for the Wounded and War-Disabled has been the most complex and contentious of the remaining items on the peace accords agenda. Наиболее сложным и спорным из всех пунктов, сохраняющихся в повестке дня мирных соглашений, является вопрос о Фонде для защиты раненых и инвалидов войны.
It is incumbent upon the States members of the Committee to strive to become the driving force behind all peace initiatives and efforts in their region. Необходимо, чтобы государства - члены Комитета стремились стать движущей силой всех мирных инициатив и усилий в этом регионе.
(b) Each step of the disarmament, demobilization and reintegration process should ideally be planned at the outset and built into peace agreements. Ь) каждый шаг, предпринимаемый в рамках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, должен с самого начала тщательно планироваться и находить отражение в мирных соглашениях.
Not only do current peace and stability depend on compliance, but so does the building of peaceful, stable societies in the future. От соблюдения этих норм зависят не только нынешний мир и стабильность, но и строительство мирных, стабильных обществ в будущем.
In the context of existing implementation gaps, negotiation of peace agreements and planning for disarmament, demobilization and reintegration continue to take place with little regard to resolution 1325. В условиях наличия пробелов в процессе осуществления переговоры о достижении мирных соглашений и планирование процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции по-прежнему ведутся практически без учета резолюции 1325.
For example, the total number of armed conflicts is on the decline, and there has been a significant increase in the number of peace agreements, especially in Africa. Например, общее количество вооруженных конфликтов сокращается, и происходит существенное увеличение числа заключительных мирных соглашений, особенно в Африке.
The EU stands ready to work with all parties to find a peaceful resolution to this situation, which constitutes a serious development for peace and stability internationally and regionally. ЕС готов взаимодействовать со всеми сторонами в целях поиска мирных путей решения этого вопроса, который имеет серьезные последствия для международного и регионального мира и безопасности.
The Government persisted in its efforts to advance towards the adoption of accords to achieve peace and took a number of steps to this end. Правительство последовательно проводило курс на установление мира и заключение мирных соглашений, выдвинув для этого ряд инициатив.
Secondly, assistance partners must act urgently to ensure that effective mechanisms are in place for consolidating any peace that is negotiated but not fully implemented. Во-вторых, партнеры по оказанию помощи должны в срочном порядке обеспечить создание эффективных механизмов для поддержки любых заключенных, но еще полностью не осуществленных мирных договоренностей.
Changes in the Constitution should also be considered, to bring Guatemala's legal framework into line with the peace accords and international treaties ratified by the country. Также следует рассмотреть вопрос о внесении изменений в конституцию с целью привести правовые рамки Гватемалы в соответствие с положениями мирных соглашений и международных договоров, ратифицированных страной.
The indiscriminate use of these weapons in conflict and post-conflict areas has contributed to the breakdown of peace agreements and to the frustration of peacekeeping and peace-building efforts. Неизбирательное использование этого оружия в конфликтных и постконфликтных районах приводило к срыву мирных соглашений и усилий по поддержанию мира и миростроительства.
Resumption of the third round of peace talks in October 2002 was accompanied by the appearance of new insurgent groups, including the Sudanese Liberation Movement and the Darfur Liberation Front. Возобновление третьего раунда мирных переговоров в октябре 2002 года совпало по времени с появлением новых повстанческих группировок, включая Суданское освободительное движение и Фронт освобождения Дарфура.
I am concerned that progress in the implementation of the peace agreements has repeatedly fallen short of expectations and of the urgent needs of the Guatemalan people. Я обеспокоен тем, что прогресс в деле осуществления Мирных соглашений уже неоднократно не оправдывал наших надежд и не удовлетворял насущные потребности гватемальского народа.
Consolidating the vision of the peace accords will require greater political will, the involvement of all sectors of society and the continued engagement of the international community. Для укрепления перспектив осуществления Мирных соглашений потребуется более прочная политическая воля, участие всех слоев общества и дальнейшее содействие международного сообщества.