Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Peace - Мирных"

Примеры: Peace - Мирных
The Special Committee considers that gender issues should be systematically addressed in all aspects and phases of peace processes, and that urgent measures must be taken to prevent and respond to gender-based violence in situations of armed conflict. Специальный комитет считает, что гендерные вопросы необходимо учитывать во всех аспектах и на всех этапах мирных процессов и что необходимо в срочном порядке принимать меры, направленные на предупреждение гендерного насилия и реагирование на него в условиях вооруженных конфликтов.
Indeed, several of the most violent and tragic episodes of the 1990s occurred after the negotiation of peace agreements - for instance in Angola in 1993 and in Rwanda in 1994. Действительно, некоторые самые трагические эпизоды 90х годов, приведшие к насилию, произошли после заключения мирных соглашений: например, в Анголе в 1993 году и в Руанде в 1994 году.
Coordination meetings held twice weekly in 12 locations with the transitional authorities, international political actors and United Nations partners to garner political and financial support for local peace initiatives Совещания по вопросам координации, проводимые два раза в неделю в 12 точках с органами переходной власти, международными политическими субъектами и партнерами Организации Объединенных Наций для мобилизации политической и финансовой поддержки для реализации местных мирных инициатив
Despite the expanded programme of school construction since 1993 under the peace implementation programme and project funding, the rate of double shifting in the past 10 years has remained above 75 per cent in UNRWA schools. Несмотря на осуществление с 1993 года расширенной программы строительства школ в рамках Программы выполнения мирных соглашений и финансирование проектов, на протяжении последних 10 лет свыше 75 процентов времени работы школ БАПОР по-прежнему приходится на работу в две смены.
While the parties search for a political and peaceful solution to the crisis in Darfur, simultaneous efforts are required by all concerned to restart and conclude the IGAD peace talks as soon as possible. Сейчас, когда стороны заняты поиском путей политического и мирного урегулирования кризиса в Дарфуре, все соответствующие стороны должны одновременно с этим как можно скорее предпринять усилия по возобновлению и завершению мирных переговоров по линии МОВР.
In general terms, the mission will stress the need to continue the peace and transitional processes in the Democratic Republic of the Congo and Burundi and to bring them to a successful conclusion in 2005. В целом миссия особо отметит необходимость продолжения и успешного завершения в 2005 году мирных и переходных процессов в Демократической Республике Конго и в Бурунди.
For example, the Minister for Foreign Affairs and International Cooperation of Malawi, who is a woman, has been involved in a number of peace negotiations, including those in Angola, Burundi, Rwanda, the Democratic Republic of the Congo and Zimbabwe. Например, министр иностранных дел и международного сотрудничества Малави, которая является женщиной, принимала участие в ряде мирных переговоров, в том числе в переговорах, касавшихся Анголы, Бурунди, Руанды, Демократической Республики Конго и Зимбабве.
In relation to the plan, several projects have been funded that directly relate to the goals set out in the action plan, such as research by the Institute for Security Studies on the access of women to peace processes. В связи с этим планом мы профинансировали ряд проектов, которые непосредственным образом связаны с закрепленными в этом плане действий целями, в том числе работу Института исследований в области безопасности по изучению доступа женщин к участию в мирных процессах.
2.13 Welcome the achievements of the Somali national reconciliation process and express their support for the constitutional institutions that ensued, as well as the ongoing efforts to restore peace and stability as a necessity for the reconstruction and the peaceful democratic transformation of Somalia. 2.13 Приветствуют успехи, достигнутые в процессе национального примирения в Сомали, и заявляют о своей поддержке созданных в результате этого процесса конституционных институтов, а также продолжающихся усилий по восстановлению мира и стабильности в качестве необходимого условия реконструкции и проведения мирных демократических преобразований в Сомали.
Both sides have had, in a sense, similar leaders - leaders of war and of peace. В некотором смысле у обеих сторон были схожие лидеры - лидеры и военных, и мирных дней.
Scientific activity of foreign legal entities and natural persons on the continental shelf and in the exclusive economic zone shall be permitted only in cases where this is required for the exploration of the marine environment for the benefit of peace and humanity. Научная деятельность иностранных юридических и физических лиц на континентальном шельфе и в исключительной экономической зоне разрешается только в тех случаях, когда это необходимо для исследования морской окружающей среды в мирных целях и на благо человечества.
This trend demonstrates a strong consensus among negotiators and parties to negotiations alike that holding elections is a key part of peace processes, and that the participation of the United Nations in organizing the elections is often necessary to ensure their credibility. Эта тенденция иллюстрирует полное согласие как посредников на переговорах, так и самих участников переговоров в том, что проведение выборов является одним из ключевых элементов мирных процессов, а участие Организации Объединенных Наций в проведении выборов часто оказывается необходимым для обеспечения их легитимности.
I hope that the establishment of a monitoring presence of the Office of the High Commissioner for Human Rights will lead to improvements in human rights, which in turn could enhance the prospects for peace talks. Я надеюсь, что присутствие наблюдателей Управления Верховного комиссара по правам человека приведет к улучшению положения в области прав человека, а это, в свою очередь, улучшит перспективы мирных переговоров.
Designated as a natural reserve, devoted to peace and science, Antarctica is the scene of successful international cooperation in research, in particular in connection with the study of global changes. Получив статус природного заповедника, используемого в мирных и научных целях, Антарктика является ареной успешного международного сотрудничества в проведении научных исследований, в частности, в связи с изучением глобальных изменений.
Their creation will make it possible to operationalize the desired integrated approach to crisis management and management of peacekeeping operations - an approach that promises to reduce the recurrence of conflicts, consolidate peace processes in crisis regions and promote the restoration of rule-of-law infrastructures. Их создание позволит осуществить на практике столь необходимый комплексный подход к урегулированию конфликтов и управлению операциями по поддержанию мира, подход, призванный содействовать уменьшению числа случаев возобновления конфликтов, упрочению мирных процессов в кризисных регионах и восстановлению инфраструктур, обеспечивающих правопорядок.
That can be achieved only with collective international will to give impetus to the resumption of direct peace negotiations on the basis of international law, including Security Council and General Assembly resolutions, and in accordance with the practical approach set out in the road map. Этого можно достичь только при наличии коллективной воли международного сообщества придать импульс возобновлению прямых мирных переговоров на основе международно-правовых документов, включая резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, и в соответствии с ориентированным на практику подходом, сформулированным в «дорожной карте».
With the signing of peace agreements, States such as Angola and Sierra Leone are now in the process of recovering from the armed conflicts fuelled by the illicit trade in conflict diamonds. С подписанием мирных соглашений такие государства, как Ангола и Сьерра-Леоне, находятся сейчас в процессе восстановления после вооруженных конфликтов, которые разжигались незаконной торговлей алмазами из зон конфликтов.
Elsewhere, we are encouraged by the resolution of the conflict in south Sudan, and it is with real relief that we hail the outcome of the peace negotiations in a number of regions of Africa and around the world. Что же касается положения в других местах, то мы воодушевлены урегулированием конфликта на юге Судана и с неподдельным облегчением радуемся результатам мирных переговоров в целом ряде регионов Африки и других районах планеты.
He welcomed the adoption of the Machakos Protocol, as well as the resumption of peace talks in October 2002, and commended the United States of America, the Intergovernmental Authority on Development, Norway and the United Kingdom for their significant contributions. Он выражает удовлетворение по поводу подписания Мачакосского протокола и возобновления в октябре 2002 года мирных переговоров и в этой связи благодарит Соединенные Штаты Америки, Межправительственный орган по вопросам развития, Норвегию и Соединенное Королевство за их ценный вклад.
We hope that the ceasefire will mark the first substantive step in the context of the peace talks in Juba towards putting an end to that conflict. Мы надеемся на то, что прекращение огня явится первым важным шагом в рамках мирных переговоров в Джубе, имеющим целью прекращение конфликта.
It is essential, indeed, to act rapidly to bring about the implementation of the peace agreements concluded under the auspices of the OAU and of the subregional organizations, in particular by taking care to provide the necessary logistical and financial assistance. В самом деле, необходимо предпринимать оперативные действия по осуществлению мирных соглашений, заключенных под эгидой ОАЕ и субрегиональных организаций, и в частности следить за тем, чтобы для этого предоставлялась необходимая материально-техническая и финансовая помощь.
We are indeed heartened by his recent diplomatic initiatives, both regional and international, and are encouraged by his call to all parties to come to the peace table. Нас очень радуют его недавние дипломатические инициативы, как региональные, так и международные, и мы воодушевлены его призывом ко всем сторонам принять участие в мирных переговорах.
In more hostile circumstances, operations under Chapter VII of the Charter of the United Nations can help to solve commitment and cooperation problems by directly implementing agreements, or raising the costs of violating peace agreements. В более неблагоприятных условиях используются операции, осуществляемые на основе положений главы VII Устава, которые могут способствовать решению проблем приверженности и сотрудничества путем непосредственного осуществления соглашений или увеличения издержек, связанных с нарушением мирных соглашений.
At the request of the head of the Security Council mission, Ambassador Jean-David Levitte, the Panel travelled to Pretoria to meet on 28 April with the mission to the Great Lakes region, which was intended to bolster support for peace initiatives in the region. По просьбе руководителя миссии Совета Безопасности посла Жан-Давида Левита Группа совершила поездку в Преторию для встречи 28 апреля с миссией в район Великих озер, цель которой состояла в том, чтобы добиться большей поддержки мирных инициатив в регионе.
In connection with conflict management, the OAU and African subregional organizations - the Economic Community of West African States and the Southern African Development Community - have taken the initiative by bringing parties together at the negotiating table, which has led to the signature of peace agreements. В связи с регулированием конфликтов ОАЕ и африканские субрегиональные организации - Экономическое сообщество западноафриканских стран и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки - выступили с инициативой объединения сторон за столом переговоров, что привело к подписанию мирных соглашений.