Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Peace - Мирных"

Примеры: Peace - Мирных
Ten years later, in 1996, with the signing of the peace agreements, 36 years of internal armed conflict came to an end and a new chapter in the nation's history began. Спустя 10 лет, в 1996 году, подписанием мирных соглашений был положен конец продолжавшемуся 36 лет внутреннему вооруженному конфликту, а также положено начало новому этапу в истории страны.
It was ready to cooperate in a practical way with all countries, especially the developing countries, to explore and build peace in outer space in a more open and responsible manner. Он готов к практическому сотрудничеству со всеми странами, особенно с развивающимися, в освоении и использовании космического пространства в мирных целях более открытым и ответственным путем.
In addressing the appeal to the United Nations and to the Governments of the United States and Great Britain, the guarantors of the peace agreements, Archbishop Daniel Deng drew our attention to the significance of those risks. Обращаясь с призывом к Организации Объединенных Наций, а также к правительствам США и Великобритании, гарантам соблюдения мирных соглашений, Архиепископ Дэниэл Денг обратил наше внимание на серьезный характер этой угрозы.
For example, minority protection systems that were developed in the framework of bilateral or multilateral peace agreements typically resulted in political or legal safeguards on behalf of specifically listed minority groups and their members. К примеру, системы защиты меньшинств, разработанные в рамках двусторонних или многосторонних мирных соглашений, как правило, имели своим результатом политические или правовые гарантии в интересах конкретных групп меньшинств или их представителей.
The international community must be unwavering in this demand, as it continues to exert efforts to revive peace negotiations, including through the creation of an appropriate environment for the conduct of credible, good faith negotiations in which international law and resolutions are respected. Международное сообщество должно непоколебимо придерживаться этого своего требования в контексте прилагаемых им усилий в целях возобновления мирных переговоров, в том числе путем создания необходимых условий для проведения заслуживающих доверия переговоров в духе доброй воли с соблюдением норм международного права и положений соответствующих резолюций.
The announcements led JEM and LJM to briefly withdraw from the peace talks in March on the grounds that the Government's announcements constituted unilateral decisions taken on an issue that was under negotiation. В связи с этими объявлениями ДСР и ДОС резко вышли из мирных переговоров в марте на том основании, что заявления правительства представляли собой односторонние решения, принятые по вопросу, являющемуся предметом переговоров.
He called on the international community to fully support the deployment of UNAMID and help alleviate the humanitarian situation in Darfur, and he urged the parties to the conflict to abandon violence and participate in the peace talks. Оратор призвал международное сообщество полностью поддержать развертывание ЮНАМИД и оказать помощь в урегулировании гуманитарной ситуации в Дарфуре, а также настоятельно призвал стороны, вовлеченные в конфликт, отказаться от насилия и принять участие в мирных переговорах.
Thus, Armenia believes that any active steps undertaken within that agenda item could endanger the integrity of peace talks and thus compel Armenia to review the existing format of negotiations. Поэтому Армения полагает, что любые активные меры в рамках рассмотрения данного пункта повести дня могут поставить под угрозу ход мирных переговоров и тем самым вынудить Армению пересмотреть нынешний формат переговоров.
As a result of Morocco's obstruction of all peace plans, the decolonization process in Western Sahara had been at a standstill since 2004, a situation that threatened to bring about an end to the 1991 ceasefire. В результате срыва Марокко всех мирных планов процесс деколонизации в Западной Сахаре с 2004 года не сдвигается с мертвой точки, что ставит под угрозу срыва соглашение о прекращении огня 1991 года.
As a result of the Juba peace talks, the local defence units had been disbanded, and those of their members who qualified had been integrated into the regular army and resettled in their home areas. В результате мирных переговоров в Джубе местные подразделения обороны были расформированы, и те из их членов, которые отвечают условиям, были включены в состав регулярной армии и переселены в районы своего проживания.
They also reported that UNICEF and the Sudan Liberation Movement Army (SLM/A) had signed a joint action plan on 11 June 2007 for the disarmament, demobilization and reintegration of children associated with the SLM/A. Implementation was delayed owing to the imminent resumption of peace talks. Они также сообщили, что ЮНИСЕФ и армия Освободительного движения Судана (ОАД/С) 11 июня 2007 года подписали совместный план действий по разоружению, демобилизации и реинтеграции в общество детей, связанных с этим ОАД/С. Осуществление этого плана было задержано из-за неизбежного возобновления мирных переговоров.
In most cases, however, indigenous peoples' hopes for a peaceful solution to conflict situations have been frustrated by the failure to implement these peace agreements or by the implementation of conflicting Government policies, particularly in the areas of demilitarization, internal migration and land rights. Вместе с тем опыт показывает, что в большинстве случаев надежды, возлагаемые коренными народами на поиск мирного урегулирования конфликтов, оказываются беспочвенными в связи с невыполнением этих мирных соглашений и проведением государственной политики, прежде всего в вопросах демилитаризации, внутренней миграции и прав на землю.
On 7 November, in consultations of the whole, the Special Representative of the Secretary-General briefed the Council on the situation in Somalia, focusing on the status of the peace talks, the military build-up and its regional dimension and the humanitarian situation on the ground. 7 ноября в ходе консультаций полного состава Специальный представитель Генерального секретаря провел брифинг для Совета по вопросу о положении в Сомали, уделив особое внимание ходу мирных переговоров, вопросу о наращивании военного потенциала и его региональном аспекте и гуманитарной ситуации на местах.
The EU actively supports the transition from the African Union Mission in Sudan to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and calls upon all parties to participate constructively at the Darfur peace negotiations to begin on 27 October. ЕС активно поддерживает переход от Миссии Африканского союза в Судане к Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре и призывает все стороны принять конструктивное участие в дарфурских мирных переговорах, которые начнутся 27 октября.
On the subject of peace consultations, Japan, as Chairman of the United Nations Peacebuilding Commission, will contribute to various peacebuilding activities in Africa. Если коснуться вопроса о мирных консультациях, то Япония как Председатель Комиссии Организации Объединенных Наций по миростроительству будет содействовать разнообразной деятельности по миростроительству в Африке.
1.2.3 Signing of peace agreements between the Government of National Unity and the various other movements outside Darfur in different regions of the Sudan, including the agreement of implementation modalities for each agreement 1.2.3 Подписание мирных соглашений между правительством национального единства и другими различными движениями за пределами Дарфура в разных регионах Судана, включая соглашение о порядке выполнения каждого соглашения
Promotion of conflict resolution between the parties through 11 visits to Abuja for the African Union peace talks and 12 visits to Asmara for consultations with the rebel leadership on the situation in Darfur and in Eastern Sudan. Оказывалось содействие в урегулировании конфликтов между сторонами в рамках 11 поездок в Абуджу в связи с проведением мирных переговоров под эгидой Африканского союза и 12 поездок в Асмэру для проведения консультаций с руководителями повстанцев по вопросу о ситуации в Дарфуре и в Восточном Судане.
JS2 stated that a number of writers have been arrested for taking part in peaceful protests since 2007 and that the charges brought in these cases are generally "unlawful assembly" or "breach of the peace". В СП2 заявлено, что целый ряд писателей были арестованы за участие в мирных акциях протеста начиная с 2007 года и что обвинения, выдвинутые в этих случаях, касались, как правило, "незаконных собраний" или "нарушения общественного спокойствия".
Furthermore, the Government of the United Republic of Tanzania believes that the best way to promote peace and stability between and among countries, especially neighbours, is through peaceful political relations, confidence-building and lawful social and economic interactions. Кроме того, правительство Объединенной Республики Танзания считает, что наилучшим способом поощрения мира и стабильности в отношениях между странами, и особенно соседними странами, является налаживание мирных политических связей, укрепление доверия и поддержание на законной основе контактов в социальной и экономической сферах.
China remains committed to seeking a peaceful solution to the nuclear issue on the Korean peninsula through dialogue to uphold peace and stability on the peninsula and throughout North-East Asia. Китай по-прежнему привержен поиску мирных путей урегулирования ядерной проблемы на Корейском полуострове за счет диалога с целью укрепления мира и стабильности на этом полуострове и в Северо-Восточной Азии в целом.
Continuing efforts by all States to create an environment that promotes universal adherence to the NPT, including through supporting regional peace processes and efforts to ease tension and strengthen trust. продолжение всеми государствами усилий по созданию обстановки, способствующей всеобщему присоединению к ДНЯО, включая поддержку региональных мирных процессов и усилий по ослаблению напряженности и укреплению доверия.
The Government of Southern Sudan, along with my Special Envoy for the LRA-affected areas, Joaquim Chissano, continued to facilitate the peace talks between LRA and the Government of Uganda. ЗЗ. Правительство Южного Судана, вместе с моим Специальным посланником в районах действия ЛПА Жоакимом Чиссано, продолжало оказывать содействие проведению мирных переговоров между ЛПА и правительством Уганды.
Consequently, resolution 1325 (2000) seeks to involve a broad range of stakeholders in gender mainstreaming, including the Security Council, the Secretary-General, the specialized agencies, Member States, non-governmental organizations and civil society groups as well as parties to peace negotiations. Поэтому резолюция 1325 (2000) направлена на вовлечение в деятельность по обеспечению всестороннего учета гендерного фактора широкого круга заинтересованных сторон, включая Совет Безопасности, Генерального секретаря, специализированные учреждения, государства-члены, неправительственные организации и группы гражданского общества, а также участников мирных переговоров.
We specifically encourage the examination of ways to increase the role of women in negotiations, peace talks and post-war reconstruction and planning, as well as follow up to the other recommendations contained in the resolution. Мы особенно приветствуем рассмотрение путей повышения роли женщин в переговорах, обсуждении мирных соглашений и послевоенном восстановлении и планировании, а также рассмотрение последующих мер по осуществлению других рекомендаций, содержащихся в резолюции.
Through this venue, the Government of Colombia, together with the international community and civil society organizations, created a development agenda prioritizing issues that are critical for the country's development and peace processes. На этом форуме правительство Колумбии во взаимодействии с международным сообществом и организациями гражданского общества разработало программу развития, уделив в ней приоритетное внимание тем вопросам, которые имеют жизненно важное значение для развития и мирных процессов в этой стране.