| We must act now to concert our peace efforts. | Нам нужно действовать сейчас для согласования наших мирных усилий. |
| Mutual confidence must somehow be restored, as it is the only alternative to ensuring continued progress in the peace negotiations. | Необходимо каким-то образом добиться восстановления взаимного доверия, поскольку это единственный путь к обеспечению непрерывного прогресса на мирных переговорах. |
| My Government encourages our Angolan brothers and sisters to complete the implementation of the Lusaka peace agreements. | Правительство моей страны поощряет наших ангольских братьев и сестер завершить осуществление Лусакских мирных соглашений. |
| The implementation of reconciliation and peace accords called for the preparation and implementation of specific projects. | Примирение и осуществление мирных соглашений требовали подготовки и реализации конкретных проектов. |
| In El Salvador, UNDP continued to implement important projects related to the peace accords. | В Сальвадоре ПРООН продолжила осуществление важных проектов, касающихся мирных соглашений. |
| Furthermore, impunity is an obstacle to democratic development and peace negotiations, and makes reconciliation difficult. | Помимо этого, безнаказанность является препятствием для демократического развития и мирных переговоров и затрудняет примирение. |
| That new attitude must be judged in the light of the peace accords. | Этот новый подход необходимо рассматривать в рамках мирных соглашений. |
| Programmes in support of peace conferences and governance were initiated, including rehabilitation projects designed to bring harmony between conflicting groups. | Было начато осуществление программ в поддержку мирных конференций и вопросов государственного управления, включая проекты в области восстановления, нацеленные на примирение противоборствующих групп. |
| Argentina has been participating actively in mine-clearing activities sponsored by the peace operations of the United Nations and by the OAS. | Аргентина принимает активное участие в деятельности по разминированию, осуществляемой в рамках мирных операций Организации Объединенных Наций и ОАГ. |
| The mission urged the Government to put pressure on LURD to participate constructively in the peace talks. | Участники миссии настоятельно призвали правительство оказать давление на ЛУРД, с тем чтобы оно вносило конструктивный вклад в процесс мирных переговоров. |
| She stressed that the humanitarian issue should be a critical element of the peace processes. | Г-жа Макаски подчеркнула, что гуманитарный аспект должен являться критическим элементом мирных процессов. |
| The violations of the ceasefire shake the very foundations of the Accra peace talks. | Нарушения соглашения о прекращении огня подрывают саму основу мирных переговоров в Аккре. |
| The mission emphasized that it was not there to mediate or to intervene in the Liberian peace talks. | Участники миссии подчеркнули, что миссия находится в регионе не для выполнения посреднических функций или вмешательства в ход либерийских мирных переговоров. |
| The European Union welcomes the resumption on 10 August of the IGAD-sponsored peace talks on the Sudan. | Европейский союз приветствует возобновление 10 августа под эгидой МОВР мирных переговоров по Судану. |
| Liberian women participated in the peace talks in Accra. | Либерийские женщины участвовали в мирных переговорах в Аккре. |
| Ms. Koursoumba said that women had been active participants in the peace talks. | Г-жа Курсумба говорит, что женщины были активными участниками мирных переговоров. |
| This year we have joined the people of El Salvador in their celebration of the tenth anniversary of the peace agreements. | В этом году вместе с народом Сальвадора мы отметили десятую годовщину мирных соглашений. |
| That is what happened in Lausanne and to most peace initiatives emanating from Europe and America. | Так было в Лозанне и то же произошло с большей частью мирных инициатив, предложенных Европой и Америкой. |
| In Kosovo, Georgia, Eritrea and Ethiopia, and Afghanistan, United Nations operations continued to facilitate complex and fragile peace processes. | В Косово, Грузии, Эритрее и Эфиопии и Афганистане операции Организации Объединенных Наций продолжали способствовать осуществлению сложных и хрупких мирных процессов. |
| UNFICYP military and civilian police components provide security arrangements for the peace talks, which take place in the United Nations Protected Area. | Военный компонент ВСООНК и компонент гражданской полиции Сил обеспечивают безопасность мирных переговоров, которые проходят в охраняемой зоне Организации Объединенных Наций. |
| As those peace agreements take root, the Kimberley Process will remain an important vehicle for preventing the outbreak of future conflicts. | По мере укрепления этих мирных договоренностей Кимберлийский процесс будет важным средством предотвращения начала конфликтов в будущем. |
| A basic commitment of his Government was to implement the peace agreements that had put an end to many years of domestic armed conflict. | Одним из важнейших обязательств его правительства является осуществление мирных договоренностей, положивших конец многолетнему вооруженному конфликту в стране. |
| Making women and gender perspectives central to peace processes | З. Уделение приоритетного внимания роли женщин и гендерной проблематике в мирных процессах |
| Mr. Brattskar: Since the conclusion of the peace agreements in Guatemala, Norway has actively supported the implementation process. | Г-н Браттскар: После заключения Мирных соглашений в Гватемале Норвегия активно поддерживала процесс их осуществления. |
| In conclusion, I will only make brief reference to the importance of the peace dividend in any conflict resolution. | В заключение я только вкратце остановлюсь на важности мирных дивидендов в процессе урегулирования любого конфликта. |