Percentage of formal peace negotiations that include women as mediators, negotiators and technical experts |
Процентная доля официальных мирных переговоров, в которых женщины участвовали в качестве посредников, переговорщиков и технических экспертов |
However, in Colombia, the Government increased women's representation at peace talks in Havana, making two of their five negotiators women. |
Например, правительство Колумбии увеличило долю женщин, участвующих в мирных переговорах в Гаване, до двух из пяти участников. |
He stressed that the general decline in the number of large-scale armed hostilities indicated advancements in the respective peace processes. |
Он подчеркнул, что общее уменьшение числа широкомасштабных вооруженных столкновений свидетельствует об успехах соответствующих мирных процессов. |
The Taliban senior leadership remains openly opposed to starting any peace initiatives with the current Afghan administration. |
Высшее руководство движения «Талибан» продолжает открыто выступать против начала любых мирных инициатив при нынешней администрации в Афганистане. |
The first phase of the Algiers peace negotiations began on 14 July. |
Первый этап алжирских мирных переговоров начался 14 июля. |
Many of the tasks to be performed in these locations, however, remain contingent on progress in the Algiers peace negotiations. |
Однако многие из задач в соответствующих районах будут зависеть от хода алжирских мирных переговоров. |
It was also positive that the second phase of the Algiers peace negotiations started with exchanges involving civil society representatives. |
Похвально также то, что второй этап алжирских мирных переговоров начался с обмена мнениями, в котором приняли участие представители гражданского общества. |
Despite their importance, however, reparations continue to be routinely omitted from peace negotiations or sidelined in funding priorities. |
Несмотря на важность выплаты компенсаций, вопрос об этом по-прежнему, как правило, исключается из мирных переговоров или из числа приоритетных задач финансирования. |
None of those peace agreements, however, represent long-term solutions to the tribal conflict. |
Ни одно из этих мирных соглашений, однако, не является долгосрочным решением для проблемы межплеменных конфликтов. |
The participants welcomed the progress made by Mali in the context of the inter-Malian inclusive peace talks in Algiers. |
Участники приветствовали прогресс, достигнутый Мали в контексте прошедших в Алжире межмалийских всеохватных мирных переговоров. |
The successful implementation of peace agreements depends on the parliament's ability to enact enabling legislation. |
Успешное осуществление мирных соглашений зависит от способности парламента принимать соответствующие законодательные акты. |
The support of Pakistan for peace efforts is welcome, just as, more broadly, increased regional cooperation is vital to long-term sustainability and stability. |
Поддержка мирных усилий со стороны Пакистана является позитивным фактором, точно также как - в более широком смысле - активизация регионального сотрудничества является непременным условием долгосрочной устойчивости и стабильности. |
Timely access to the right expertise to support nationally owned development and reform institutions needed to deliver tangible peace dividends and provide security, justice and economic opportunity was critical. |
Своевременный доступ к подходящим квалифицированным кадрам для поддержки развития, осуществляемого национальными силами, и для реформирования институтов, необходимых для получения осязаемых мирных дивидендов и обеспечения безопасности, правосудия и экономических возможностей, имеет немаловажное значение. |
UNITAR workshop on "Women negotiating peace" |
Семинар ЮНИТАР на тему «Женщины на мирных переговорах» |
Yet, they are sidelined when it comes to negotiating peace and facilitating the reconstruction of societies. |
Несмотря на это, их возможности ограничиваются, когда речь заходит о проведении мирных переговоров и содействии переустройству общества. |
It remains committed to building a better means of participation for women during peace processes. |
Она сохраняет приверженность созданию более эффективных средств участия женщин в мирных процессах. |
Such illegal and bad-faith actions also undermine the international efforts under way to advance peace negotiations towards achievement of a final solution in 2014. |
Такие незаконные и недобросовестные действия также подрывают международные усилия, предпринимаемые в целях продвижения вперед мирных переговоров, с тем чтобы в 2014 году достичь окончательного урегулирования. |
However, without accountability and severe consequences for such actions, these attacks will continue and intensify, further jeopardizing peace efforts. |
Вместе с тем в условиях отсутствия ответственности и жестких наказаний за такие действия эти нападения будут продолжаться и активизироваться, что создаст дополнительную угрозу для мирных усилий. |
The cessation in strikes coincides with peace initiatives being pursued between the Government of Pakistan and the Tehrik-i-Taliban Pakistan. |
Прекращение ударов совпадает по времени с осуществлением мирных инициатив между правительством Пакистана и движением "Техрик-и-Талибан Пакистан". |
Reform of the security sector was a key foundation of the Arusha peace agreements. |
Одним из главных компонентов Арушских мирных соглашений является реформа сектора безопасности. |
The Mission has also provided support to the successful holding of peace conferences in Jonglei, Northern Bahr el Ghazal, Eastern Equatoria and Unity States. |
Миссия способствовала также успешному проведению мирных конференций в штатах Джонглей, Северный Бахр-эль-Газаль, Восточная Экватория и Вахда. |
That protection was reflected in the draft Basic Bangsamoro Law that had been the outcome of peace negotiations with the Moro Islamic Liberation Front. |
Эта защита отражается в проекте Основного закона о Бангсаморо, который стал результатом мирных переговоров с Исламским фронтом освобождения моро. |
There was an urgent need for a swift resumption of substantive peace negotiations. |
Существует настоятельная необходимость в скорейшем возобновлении с мирных переговоров по существу. |
The international community must therefore demonstrate a firm commitment to furthering peace initiatives and addressing the significant challenges faced by peacekeeping operations. |
Поэтому международное сообщество должно продемонстрировать свою твердую приверженность продвижению мирных инициатив и решению серьезных проблем, стоящих перед миротворческими операциями. |
In that regard, his delegation considered the resumption of peace talks to be a positive step. |
В этой связи его делегация рассматривает возобновление мирных переговоров в качестве позитивного шага. |