Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Peace - Мирных"

Примеры: Peace - Мирных
The Council recognizes the need to facilitate the full and effective participation of women in these areas and stresses that the full and effective participation of women is very important for the sustainability of peace processes. Совет признает необходимость содействовать всестороннему и эффективному участию женщин в этих областях и подчеркивает, что всестороннее и эффективное участие женщин имеет очень важное значение для обеспечения стабильности мирных процессов.
Conflict management workshops and projects conducted in 9 states, specifically designed to include women in conflict management and the ongoing peace processes. практикумов и проектов по урегулированию конфликтов, организованных в 9 штатах с конкретной целью обеспечить участие женщин в урегулировании конфликтов и текущих мирных процессах.
Reiterating their firm determination to ensure that the aspirations of the populations of the Azawad are realized, through dialogue and a respect for the commitments made under the previous peace agreements, which allowed the territorial integrity of Mali to be preserved; вновь заявляя о своей твердой решимости обеспечить реализацию чаяний населения Азавада на основе диалога и уважения обязательств, взятых в рамках предыдущих мирных соглашений, которые позволили сохранить территориальную целостность Мали;
The armed movements (MAA, CM-FPR, CPA) have welcomed with satisfaction the humanitarian aid being sent by Algeria to assist the populations of northern Mali, referred to by some as the Azawad (a term recognized in the previous peace agreements); вооруженные движения (АДА, КСД-ПСС и НКА) с удовлетворением приветствовали гуманитарную помощь, направляемую Алжиром для оказания содействия населению региона на севере Мали, упоминаемого некоторыми как «Азавад» (термин, признанный в предыдущих мирных соглашениях);
In this context, the Committee recommended that States parties ensure that women, civil society organizations focused on women's issues and representatives of civil society were included equally in all peace negotiations and post-conflict rebuilding and reconstruction efforts. В этом контексте Комитет рекомендовал государствам-участникам обеспечить, чтобы женские организации, организации гражданского общества, специализирующиеся на женской проблематике, и представители гражданского общества были в равной мере включены во все усилия по проведению мирных переговоров и перестройке и восстановления в постконфликный период.
Continued military clashes between Government forces and the non-signatory armed movements precluded the resumption of peace negotiations between the movements and the Government of the Sudan, despite ongoing efforts by the Joint Chief Mediator to identify a common ground for negotiations. Продолжение военных столкновений между правительственными силами и вооруженными движениями, не подписавшими соглашение, препятствовало возобновлению мирных переговоров между этими движениями и правительством Судана, несмотря на то, что Единый главный посредник постоянно предпринимает усилия, направленные на достижение взаимопонимания на переговорах.
The peace brokers were senior United States and European Union officials - led by Mr. Anthony Lake, the former Head of the National Security Agency from the United States side. В роли посредников в мирных переговорах выступили старшие должностные лица Соединенных Штатов Америки и Европейского союза под руководством г-на Энтони Лейка, бывшего руководителя Агентства национальной безопасности Соединенных Штатов Америки.
(e) Dedicate the special theme of its twelfth session in 2013, or a technical seminar, to peacebuilding processes, the implementation of peace agreements and conflict-prevention initiatives in indigenous peoples' territories. е) посвятить процессам миростроительства, осуществлению мирных соглашений и инициативам по предупреждению конфликтов на территории коренных народов специальную тему на своей двенадцатой сессии в 2013 году или технический семинар.
Furthermore, it is possible that the fact that the peace negotiations between the Government and SPLM/A were advancing rapidly did in some way represent an example to be followed by other groups, since armed struggle would apparently lead to fruitful negotiations with the Government. Кроме того, вполне возможно, что быстрое продвижение мирных переговоров между правительством и НОДС/А действительно послужило своего рода примером для других групп, поскольку создавалось впечатление, что вооруженная борьба прокладывает путь к плодотворным переговорам с правительством.
Lastly, experiences of the demobilization and reintegration processes, as well as the failures of past peace processes in, for example, Liberia, underline the need to give special consideration to providing tailored reintegration support for demobilized former faction leaders. И наконец, опыт процессов демобилизации и реинтеграции, а также неудачи в реализации мирных процессов в прошлом, например, в Либерии, говорят о том, что особое внимание нужно уделять вопросам предоставления конкретной помощи процессу реинтеграции демобилизованных бывших лидеров группировок.
During peace talks, political agreements must include and implement social agreements aimed at the safety of the individual, i.e. promoting human security. в рамках мирных переговоров политические соглашения должны предусматривать заключение социальных соглашений, направленных на обеспечение безопасности человека, то есть содействующих безопасности человека, и выполнение таких соглашений;
Notes with satisfaction the progress made in the implementation of the peace agreements in some areas, in particular significant legislative advances through the approval of a package of laws on decentralization and of a law criminalizing discrimination on the basis of gender, ethnicity and other criteria; с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в деле осуществления мирных соглашений на некоторых направлениях, в особенности значительные подвижки в законодательной сфере благодаря принятию пакета законов о децентрализации и закона, предусматривающего уголовное наказание за дискриминацию по признаку пола, этнического происхождения и иным признакам;
Recalling also the results of the four rounds of formal peace talks held in Jakarta, Indonesia, including the subsidiary mechanisms, between the GRP and the MNLF, through facilities made available by the OIC Committee of Eight; ссылаясь также на результаты четырех раундов официальных мирных переговоров, проведенных в Джакарте, Индонезия, включая работу вспомогательных механизмов, между ПРФ и ФНОМ при содействии Комитета восьми стран ОИК,
If only two peace agreements had been successfully implemented in the early 1990s - the Bicesse Accords in Angola and the Arusha Accords in Rwanda - we could have prevented the deaths of almost three million people. Если бы в начале 90х годов удалось успешно претворить в жизнь только два мирных соглашения - Бисесские соглашения в Анголе и Арушские соглашения в Руанде, - мы предотвратили бы гибель почти трех миллионов человек.
The report states in many parts that its main goal is to guarantee that gender equality and women full participation in post-conflict society is effectively included as one of the goals of peace agreements and women full participation in post-conflict society. В докладе неоднократно подчеркивается, что главная цель заключается в том, чтобы равенство мужчин и женщин и полноценное участие женщин в жизни общества в постконфликтный период были включены в число задач мирных соглашений и полноценного участия женщин в жизни общества в постконфликтный период.
In the reporting period, as a result of the sustainable progress in the peace processes in Timor-Leste and in Bougainville, Papua New Guinea, the Council closed the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) and the United Nations Observer Mission in Bougainville. В течение отчетного периода с учетом устойчивого прогресса в мирных процессах в Тиморе-Лешти и на Бугенвиле, Папуа - Новая Гвинея, Совет свернул Миссию Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ) и Миссию Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле.
The national minorities had been represented in the peace negotiations from the outset, as demonstrated by the representative of the Uzbek cultural centre in Tajikistan, who had been a member of the government delegation in the negotiations. Национальные меньшинства с самого начала были представлены на мирных переговорах, о чем свидетельствует представитель узбекского культурного центра в Таджикистане, являвшийся членом правительственной делегации на переговорах.
The first and second rounds of those peace talks have successfully taken place in Khartoum, and both sides have agreed on general principles and some preliminary issues for the next round of talks scheduled to be held in Khartoum in October 2006. Первый и второй раунды таких мирных переговоров были успешно проведены в Хартуме, и обе стороны договорились об общих принципах и о некоторых предварительных вопросах, которые будут рассматриваться в ходе следующего раунда переговоров, запланированного на октябрь 2006 года в Хартуме.
Nuclear disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy are important components of global nuclear governance with an impact on global and regional peace and stability, as well as the security of all States and the well-being of all people. Ядерное разоружение, нераспространение и использование ядерной энергии в мирных целях являются важными элементами глобальной системы управления в ядерной сфере, оказывая воздействие на мир и стабильность на глобальном и региональном уровнях, а также на безопасность всех государств и благополучие всех людей.
The Division for the Advancement of Women of the Department of Economic and Social Affairs provided technical support and training to 70 African women leaders on negotiation and mediation skills from 2001 to 2003, to support their integration into formal peace negotiations. Отдел по улучшению положения женщин Департамента по экономическим и социальным вопросам в период 2001 - 2003 годов оказывал техническую поддержку и обеспечил подготовку 70 женских лидеров из африканских стран по вопросам ведения переговоров и посредничества для содействия вовлечению их в официальный процесс мирных переговоров.
It will boost the morale of the people of East Timor and cement their faith in the United Nations for its positive engagement in post-conflict peace processes if United Nations presence is sustained. Сохранение присутствия Организации Объединенных Наций будет способствовать поднятию морального духа населения Восточного Тимора и укрепит веру в Организацию Объединенных Наций в связи с ее позитивным участием в постконфликтных мирных процессах.
The marginalization of indigenous peoples in the negotiation and implementation of peace accords and agreements between Governments and armed groups, and their impacts on the human rights of indigenous peoples; отстранение коренных народов от процесса обсуждения и осуществления мирных договоров и соглашений между правительствами и вооруженными группировками, а также их воздействие на права человека коренных народов;
Calls upon the parties, with the support of the international community, to take immediate steps, including confidence-building measures, aimed at the early resumption of direct peace negotiations towards the conclusion of a final peaceful settlement; призывает стороны, действуя при поддержке международного сообщества, предпринять срочные шаги, в том числе меры по укреплению доверия, направленные на скорейшее возобновление прямых мирных переговоров в целях достижения окончательного мирного урегулирования;
Indicate the status of that agenda and identify the main obstacles and achievements, including information on the allocation of land to persons who returned after the signing of the peace agreements. Просьба представить информацию о ходе осуществления указанной повестки дня и определить основные препятствия и достигнутые успехи, а также представить информацию о выделении земли лицам, возвращающимся после заключения мирных соглашений.
direct support to peace negotiations on the gender dimensions of conflict and reconstruction issues, including land rights, governance, resettlement and reintegration of refugees, judicial and electoral systems and constitution and land reform. непосредственная поддержка мирных переговоров в том, что касается гендерных аспектов проблем, связанных с конфликтами и процессом восстановления, включая права на владение землей, систему управления, переселение и реинтеграцию беженцев, судебную и избирательную системы и конституционную и земельную реформы