Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Peace - Мирных"

Примеры: Peace - Мирных
Later on I will invite participants to view a video featuring an interview with a woman who was a former peace negotiator and who is currently a member of parliament in Burundi, as well as interviews with other, similar women leaders. Чуть позднее участникам сегодняшнего заседания будет предложено просмотреть видеозапись интервью с женщиной, которая некогда участвовала в мирных переговорах, а теперь является членом парламента Бурунди, а также интервью с другими женщинами-лидерами.
Meanwhile, under the framework of its child protection network, UNICEF, in cooperation with ECOMOG and UNOMSIL, has been providing services to children released by RUF/AFRC as part of the overall peace negotiations. Тем временем в рамках своей сети по защите детей ЮНИСЕФ в сотрудничестве с ЭКОМОГ и МНООНСЛ оказывает услуги детям, освобожденным ОРФ/РСВС в рамках общих мирных переговоров.
The Security Council is seriously concerned that in a number of conflicts, armed fighting among various parties or factions continues despite the conclusion of peace agreements by the warring parties and the presence of United Nations peacekeeping missions on the ground. Совет Безопасности серьезно обеспокоен тем, что в ходе ряда конфликтов продолжаются вооруженные столкновения между различными сторонами или группировками, несмотря на заключение воюющими сторонами мирных соглашений и присутствие в соответствующих районах миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Such progress will create and strengthen the optimal conditions for the implementation of the New Partnership for Africa's Development and will reduce, and indeed eliminate, the need for United Nations peace missions in West Africa. Такой прогресс будет способствовать созданию и укреплению оптимальных условий для осуществления Нового партнерство в интересах развития Африки и сокращению и, по сути, ликвидации потребности в мирных миссиях Организации Объединенных Наций в Западной Африке.
The fact that peace agreements are silent on critical issues affecting the lives of women and girls means that the human rights of half of the population are ignored, undermining the foundations of societies emerging from conflict that are aspiring to establish democracy and the rule of law. Тот факт, что в мирных соглашениях замалчиваются важнейшие вопросы, влияющие на жизнь женщин и девочек, означает, что права человека половины населении игнорируются, что подрывает основы обществ, переживших конфликт, которые стремятся установить демократию и верховенство права.
The abundance of armaments available to conflicting parties, especially small arms and light weapons, is a major contributing factor to the number and intensity of armed conflicts around the globe, as well as to violations of signed peace settlements. Наличие у участвующих в конфликтах сторон большого количества оружия, особенно стрелкового и легкого оружия, является существенным фактором, влияющим на число и интенсивность вооруженных конфликтов во всем мире, а также на число нарушений заключенных мирных соглашений.
It is clear that women, and this is true of all societies, have an important role to play in this dialogue, both in community work and in politics in general, including in international peace processes. Ясно, что женщины - и это верно для всех обществ - призваны играть важную роль в этом диалоге как на уровне общин, так и в политике в целом, в том числе в международных мирных процессах.
The formation of the office would help to address the regional security dimensions of conflicts and provide support to subregional organizations, to coordinate, as appropriate, regional efforts to implement peace agreements in the region and to address cross-border threats and other challenges facing the region. Это отделение после своего создания будет оказывать помощь в учете региональных аспектов безопасности при урегулировании конфликтов и способствовать деятельности субрегиональных организаций, координировать в надлежащих случаях региональные усилия по осуществлению мирных соглашений в регионе и бороться с трансграничными угрозами и другими проблемами, стоящими перед регионом.
Some countries, because of their influence, strategic and geographic position as "front-line countries", offer contributions decisive to the political and stabilization processes at the heart of peace agreements, the prerequisite for any United Nations intervention. Некоторые страны, в силу своего влияния, стратегического и географического расположения в качестве «прифронтовых государств», вносят решающий вклад в политические процессы и процессы стабилизации, составляющие основу мирных соглашений, заключение которых должно быть непременной предпосылкой любого вмешательства Организации Объединенных Наций.
In his recent visits to Burundi, Sierra Leone, the Sudan and Colombia, Governments and insurgency groups had agreed to place that issue on the agendas of the peace processes currently under way in their countries. Во время его недавних визитов в Бурунди, Сьерра-Леоне, Судан и Колумбию правительства и группы повстанцев согласились включить этот вопрос в программы осуществляемых в настоящее время мирных процессов в их странах.
The other scenario is when the two sides have already engaged in bilateral peace talks, paid the domestic political price, and reached agreement on most issues, though some matters remain unresolved and threaten to derail the process. Другой сценарий возможен, если обе стороны, уже сев за стол мирных переговоров и заплатив политическую цену у себя дома, достигнут соглашения по большинству вопросов, и останутся несколько вопросов, которые поставят под угрозу срыв всего процесса.
Mr. Picasso (Peru) (spoke in Spanish): The Peruvian delegation joins the general sense of optimism in greeting the resumption of the peace negotiations in the Middle East. Г-н Пикассо (Перу) (говорит по-испански): Делегация Перу присоединяется к выражению общего чувства оптимизма и приветствует возобновление мирных переговоров на Ближнем Востоке.
Later, however, the rebels, who now included the Movement for the Liberation of the Congo (MLC), were invited to participate directly in the peace talks with all the other parties to the conflict. Однако позднее мятежники, которые теперь включали в себя Движение за освобождение Конго, были приглашены для непосредственного участия в мирных переговорах со всеми сторонами в конфликте.
The challenge to the United Nations, parallel to the peace talks, is to work with Governments, donors and other actors to identify priorities for expanded development assistance at the country level as well as common issues at the regional level. Задача Организации Объединенных Наций, одновременно с проведением мирных переговоров, заключается в проведении работы с правительствами, донорами и другими сторонами с целью определения приоритетных областей для предоставления в них более значительной помощи в целях развития на страновом уровне, а также общих вопросов на региональном уровне.
In El Salvador, the United Nations remains committed to the consolidation of the peace-building process, in full cooperation with UNDP in its task of assisting the Government of El Salvador in the final implementation of the pending issues of the 1992 peace agreements. В Сальвадоре Организация Объединенных Наций по-прежнему привержена делу укрепления мирного процесса при всестороннем сотрудничестве с ПРООН в осуществлении ее задачи оказания помощи правительству Сальвадора в окончательном решении неурегулированных вопросов, предусмотренных в мирных соглашениях 1992 года.
With regard to Guatemala, the Division experienced an increase in the number of activities resulting from the expansion of the mandate of the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) to cover the verification of all peace accords. Что касается Гватемалы, то Отдел столкнулся с увеличением числа мероприятий, обусловленным расширением мандата Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА), который стал включать функции по контролю за выполнением всех мирных соглашений.
Our experience over the past few years has clearly shown that coordination of the efforts of all external actors and the need to avoid the proliferation of initiatives are essential factors for the success of the efforts for peace in Somalia. Опыт последних нескольких лет наглядно свидетельствует о том, что координация усилий всех внешних действующих лиц и необходимость избежать распространения чрезмерного числа инициатив являются важнейшими факторами успеха мирных усилий в Сомали.
In this respect, the second international consultative conference on Somalia, held in Addis Ababa on 20 October 1998, has been particularly useful to the efforts to establish a mechanism for the coordination of all efforts for peace in Somalia. В этом плане вторая международная консультативная конференция по Сомали, которая состоялась 20 октября 1998 года в Аддис-Абебе, оказалась особенно полезной в рамках мероприятий по созданию механизма координации всех мирных усилий по Сомали.
Expressing its interest in the continuation of progress in dealing with the national agrarian issue and with fiscal policies within the terms and the spirit established in the peace agreements, выражая заинтересованность в продолжении процесса рассмотрения проблем сельскохозяйственного сектора страны и налоговой политики в соответствии с духом и буквой мирных соглашений,
Viet Nam welcomes the encouraging prospects of a peaceful settlement of conflicts and tensions in certain regions of the world, such as the Great Lakes region of Africa, and the resumption of the peace and reconciliation process in the Middle East. Вьетнам приветствует позитивные сдвиги в мирном урегулировании конфликтов и ликвидации напряженности в некоторых регионах мира, к которым можно отнести район Великих озер Африки, а также возобновление мирных переговоров и мирного процесса на Ближнем Востоке.
At the same time, and through the Secretary-General and his representatives, the United Nations played an important role as observer and moderator in the process of peace negotiations between the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). Кроме того, Организация Объединенных Наций, действуя через Генерального секретаря и его представителей, осуществляла важную деятельность по наблюдению и стабилизации процесса мирных переговоров между правительством Гватемалы и Национальным революционным единством Гватемалы (НРЕГ).
The signing of the peace agreements raises a series of challenges not only for the parties - the Government of Guatemala and URNG - but for Guatemalan society as a whole. Подписание мирных соглашений ставит целый ряд серьезных задач не только перед сторонами этих соглашений - гватемальским правительством и НРЕГ, - но и перед всем гватемальским обществом.
The Government of Japan, while denying any liability to pay compensation, argues in the alternative that compensation claims have in any event been settled or waived through the operation of the peace treaties concluded by Japan following the cession of hostilities. Отрицая какую-либо ответственность за необходимость выплаты компенсации, правительство Японии утверждает, что в любом случае все претензии о компенсации были удовлетворены или решены на основе мирных договоров, заключенных Японией после прекращения военных действий.
In such cases, the Department of Peacekeeping Operations will be managing an operation that is totally different from the peace negotiations managed by the Department of Political Affairs, as was the case with the special political missions in Liberia and Côte d'Ivoire. В таких случаях Департамент операций по поддержанию мира будет управлять операцией, полностью отличающейся от мирных переговоров, ведущихся под руководством Департамента по политическим вопросам, как это было в случае специальных политических миссий в Либерии и Кот-д'Ивуаре.
The partnership of UNIFEM with the Intergovernmental Authority on Development and the African Union resulted in the successful inclusion of women from Darfur in the seventh round of the Abuja peace talks held by the Union in November 2005. Результатом сотрудничества ЮНИФЕМ с Межправительственным органом по вопросам развития и Африканским союзом стала успешная пропагандистская работа по включению дарфурских женщин в седьмой раунд Абуджийских мирных переговоров, который проводился Союзом в ноябре 2005 года.