| Over the past 20 years, NATO has created a network of security partnerships with countries around the world. | За последние 20 лет НАТО создала сеть партнерства по безопасности со странами во всем мире. | 
| During the past decade States had increasingly recognized their willingness to adhere to the peaceful settlement of disputes. | В последние десять лет все больше государств выражает готовность соблюдать принципы мирного урегулирования споров. | 
| But the past 12 months have also underscored Eastern Europe's strengths. | Но последние 12 месяцев также показали и силу Восточной Европы. | 
| Its handling of Mugabe over the past eight years has actually underplayed its leverage. | Ее отношение к Мугабе за последние восемь лет фактически приуменьшило ее рычаги давления. | 
| The experience of OIOS over the past three years shows that the time factor is even more crucial in investigations. | Накопленный УСВН за последние три года опыт показывает, что фактор времени играет еще более важную роль при проведении расследований. | 
| Despite the difficulties, the past few years are replete with examples of diversification success stories. | Несмотря на возникающие трудности, последние несколько лет изобилуют примерами успешной диверсификации. | 
| Over the past decade, many countries have liberalised the policy environment and legal framework in favour of foreign direct investment. | За последние 10 лет многие страны осуществили либерализацию своей политики и правовых рамок в отношении прямых иностранных инвестиций. | 
| The number of such agreements has increased steadily over the past half-century. | В последние 50 лет число таких соглашений увеличивалось устойчивыми темпами. | 
| Global living standards have risen dramatically over the past 25 years. | За последние 25 лет в мире резко повысился уровень жизни. | 
| Over the past 12 months large-scale violations of economic, social and cultural rights have been thrust before us as never before. | За последние 12 месяцев, как никогда ранее, мы стали свидетелями широкомасштабных нарушений экономических, социальных и культурных прав. | 
| An important development during the past two years was the swapping of Brady bonds by some middle-income countries. | За последние два года важным событием стала замена некоторыми странами со средним уровнем дохода облигаций "Брейди". | 
| As is well known, Lebanon has for the past few years embarked on a reconstruction plan following a protracted devastating war. | Общеизвестно, что после затяжной и разрушительной войны Ливан в последние годы приступил к осуществлению плана реконструкции. | 
| Lebanon has faced a critical stage of its history through the past few years while implementing the reconstruction plans. | За последние несколько лет при осуществлении планов в области реконструкции Ливан вступил в критический этап своей истории. | 
| The credibility of that regime has been severely tested over the years, but particularly over the past six months. | Доверие к этому режиму подвергается суровому испытанию на протяжении ряда лет, но в особенности за последние полгода. | 
| During the past 12 months it has made commendable progress. | За последние 12 месяцев он добился похвального прогресса. | 
| One just has to look at Eritrea's track record of the past few years in our area. | Нужно лишь взглянуть на послужной список Эритреи за последние несколько лет в нашем регионе. | 
| This has never been valid over the past seven years. | Этот принцип никогда не соблюдался за последние семь лет. | 
| They have presented us with a document that vividly depicts the complex and difficult problems that confronted the Organization over the past 12 months. | Они представили нам документ, который четко передает сложные и непростые проблемы, с которыми сталкивается Организация за последние 12 месяцев. | 
| The past few years have been viewed by many as the beginning of a new era of hope and of African renaissance. | Развитие событий в последние несколько лет многие считали началом новой эпохи надежды и возрождения Африки. | 
| Over the past two and one half months, the Liberian peace process has witnessed some positive developments. | За последние два с половиной месяца в рамках мирного процесса в Либерии произошли некоторые положительные сдвиги. | 
| Likewise, Algeria has obtained substantial debt relief during the past two years. | Подобным образом, в последние два года было существенно снижено долговое время Алжира. | 
| Data on these variables clearly show a tremendous growth over the past three decades and demonstrate growing economic interaction and interdependence. | Данные об этих переменных величинах явно свидетельствуют о небывалом росте за последние три десятилетия и являются проявлением растущего экономического взаимодействия и взаимозависимости. | 
| Only during the past couple of years have some of the economies shown signs of positive growth and moderating inflation. | Лишь в последние два года в некоторых из этих стран отмечаются признаки положительных темпов роста и умеренной инфляции. | 
| The past two years have seen an increasing acceptance of the need for more systematic implementation of contingency planning and field-level preparedness. | В последние два года все шире признается необходимость более систематического осуществления планирования на случай чрезвычайных обстоятельств и обеспечения готовности на местах. | 
| Requests for utilization of the Fund over the past two years have declined dramatically for several reasons. | Объем запрашиваемых у Фонда средств за последние два года значительно уменьшился по ряду причин. |