Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последние

Примеры в контексте "Past - Последние"

Примеры: Past - Последние
Over the past 20 years there has been impressive increase in aggregate agricultural production. За последние 20 лет произошло существенное увеличение совокупного объема сельскохозяйственного производства.
During the past two census decades, there has been a marked increase in the number of censuses taken in Africa. За последние два десятилетия проведения переписей отмечалось значительное увеличение количества переписей, проводившихся в Африке.
FDI in the transition economies for the past four years has been disappointing. Положение с прямыми иностранными инвестициями в странах с переходной экономикой в последние четыре года вызывает разочарование.
The energy statistical system changed considerably during the past decades. За последние десятилетия система энергетической статистики претерпела существенные изменения.
External migration has not been an important factor in the high growth rate over the past 20 years. В последние 20 лет внешняя миграция не являлась важным фактором, определяющим высокие темпы роста численности населения.
Over the past 20 years the rules of procedure of the review conferences did not preclude the possibility of voting. За последние 20 лет правила процедуры конференций по рассмотрению действия Договора не исключали возможности голосования.
Because, in the weeks just past, we have seen a sense of solidarity over the Treaty grow with each passing day. Потому что за последние недели мы наблюдали, как с каждым днем возрастало чувство солидарности в отношении этого Договора.
Unfortunately, the latter's nuclear programmes had expanded almost without restraint over the past few decades. К сожалению, приходится констатировать, что ядерные программы последних за последние десятилетия постоянно расширялись.
The progress achieved in Rwanda over the past nine months is threatened by renewed tensions. Прогресс, достигнутый в Руанде за последние девять месяцев, находится под угрозой в результате усиления напряженности.
During the past 20 days there has been an intensification of military activities along the Armenian-Azerbaijani border and the front line. За последние 20 дней произошла активизация военной деятельности на границе между Арменией и Азербайджаном и на линии фронта.
Over the past days, the number of those forcibly expelled has reached roughly 1,500 per day. За последние дни число тех, кто был подвергнут насильственному изгнанию, достигло порядка 1500 человек в день.
In addition, over the past few months, the ECOWAS States have effectively harmonized their policies towards Liberia. Кроме того, в последние несколько месяцев государствам - членам ЭКОВАС удалось эффективно согласовать свою политику по отношению к Либерии.
This most recent survey indicates an overall 30 per cent reduction of traffic over the past seven months. Согласно самой недавней оценке, передвижение людей и грузов сократилось в последние семь месяцев на 30 процентов.
The coordination mechanisms developed over the past two years will be strengthened and expanded to address these new humanitarian requirements. Механизмы координации, созданные за последние два года, будут укреплены и расширены, с тем чтобы учесть эти новые гуманитарные потребности.
We regret that this session of the First Committee is more contentious than recent past sessions. Мы сожалеем о том, что эта сессия Первого комитета дает больше поводов для споров, чем сессии, проходившие в последние годы.
Taken together, the results recorded over the past four years fail to match expectations regarding debt rescheduling with multilateral institutions. ЗЗ. В совокупности же полученные за последние четыре года результаты не оправдали надежд, связанных с пересмотром условий задолженности с многосторонними учреждениями.
The draft resolution has been revised as a result of consultations between Morocco and various participants over the past three days. Этот проект резолюции был пересмотрен в результате консультаций, проходивших в последние три дня между Марокко и различными участниками.
We have witnessed dramatic successes in the peace process during the past five years. За последние пять лет мирный процесс был отмечен огромными достижениями.
However, the need for this service has grown during the past two years, prompting the establishment of such firms. Однако в последние два года потребность в такого рода услугах возросла, что привело к учреждению первых таких фирм.
The management training needs of the private sector have broadened during the past two years. За последние два года потребности частного сектора в подготовке управленческих кадров возросли.
Developing countries' share of world lead exports had decreased from 28.1 to 22.7 per cent during the past two decades. Доля развивающихся стран в мировом экспорте свинца в последние два десятилетия снизилась с 28,1 до 22,7%.
These figures have changed very little over the past 10 years. Эти цифры незначительно изменились за последние 10 лет.
International cooperation has been proved to be essential for the implementation of population and development programmes during the past two decades. За последние два десятилетия международное сотрудничество доказало свою незаменимую роль в осуществлении программ в области народонаселения и развития.
In relation to the data originating from population censuses, the past 20 years have witnessed important improvements. Что касается данных, получаемых в ходе проведения переписей населения, то за последние 20 лет в этой области был достигнут значительный прогресс.
Numerous sociocultural research studies conducted during the past 20 years have provided considerable input in the development of information, education and communication activities. Проведенные за последние 20 лет многочисленные социально-культурные исследования внесли ощутимый вклад в разработку мероприятий в области информации, образования и коммуникации.