Over the past two decades, significant progress has been made to safeguard the rights of girls, including through strengthened legislation, policy and national plans of actions. |
За последние два десятилетия был достигнут значительный прогресс в ограждении прав девочек, в том числе на основе укрепления законодательства, политики и национальных планов действий. |
UNCT indicated that the cereal deficit had been more than halved over the past two years, from 1,086,000 metric tons to 507,000 metric tons. |
СГООН указала, что за последние два года дефицит зерновых сократился более чем вдвое с 1086000 до 507000 тонн. |
As the Committee reflected on the past 25 years, it should draw inspiration from its achievements to courageously confront the challenges ahead. |
Комитету следует черпать вдохновение в своих достижениях за последние 25 лет и смело браться за решение новых задач. |
Ms. Natividad (Philippines) said that over the past three years, her country's economy had become one of the fastest growing in the world. |
Г-жа Нативидад (Филиппины) говорит, что за последние три года экономика страны вошла в число наиболее быстрорастущих в мире. |
Ms. Derderian (United States of America) said that there had been a marked improvement in the work of the Human Rights Council over the past five years. |
Г-жа Дердериан (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в последние пять лет произошло заметное улучшение в работе Совета по правам человека. |
The exponential growth in the financial needs and complexity of the mandates of special political missions over the past ten years must be taken into account. |
Следует иметь в виду экспоненциальный рост финансовых потребностей и сложности мандатов специальных политических миссий за последние десять лет. |
For the past ten years, the budget for the special political missions had increased to such an extent that it distorted the regular budget. |
За последние десять лет бюджет специальных политических миссий вырос настолько, что это вызывает перекосы в регулярном бюджете. |
His Government had doubled its assistance to the Agency to $31 million over the past four years. |
За последние четыре года сумма помощи Агентству от правительства страны возросла в два раза и составляет 31 млн. долл. США. |
Over the past ten years, UNMAS has been the recipient of information on the use and abandonment of UXO in Afghanistan, Libya and Mali. |
За последние десять лет ЮНМАС получала информацию о применении и оставлении взрывоопасных боеприпасов в Афганистане, Ливии и Мали. |
Normative progress during the past 14 years is of limited value if it does not translate into specific improvements in the protection of civilians on the ground. |
Прогресс в нормативной сфере, достигнутый за последние 14 лет, будет иметь ограниченную ценность, если он не проявится в конкретном улучшении реальной ситуации с защитой гражданских лиц. |
Regarding mobile phone penetration, the data indicates an increasing share of individuals having mobile-cellular subscriptions across the Parties to the Convention over the past 12 years. |
Что касается распространенности мобильных телефонов, то данные указывают на то, что в последние 12 лет доля лиц, являющихся абонентами мобильной сотовой связи в странах - Сторонах Конвенции, увеличивается. |
Two different phenomena in forest ownership could be observed in the ECE region during the past two decades. |
Что касается собственности на леса, то в последние два десятилетия в регионе ЕЭК получили развитие два противоположных явления. |
Although housing starts have recovered slightly over the past several years, they have stabilized at about half the 2006 level. |
Несмотря на некоторый рост в последние несколько лет числа строящихся домов, сегодня этот показатель стабилизировался приблизительно на половине от уровня 2006 года. |
Available evidence suggests that education, health and standards of living have expanded in the Sudan over the past 30 years. |
По имеющимся данным, уровень образования, здравоохранения и жизни в Судане за последние 30 лет поднялся. |
With regard to secondary education, the fastest relative growth during the past 10 years was recorded in 2008/2009, when it reached 6 per cent. |
За последние 10 лет численность учащихся средней школы в относительном выражении особенно быстро увеличивалась в 2008/09 году, когда она выросла на 6 процентов. |
Over the past 10 years, inflation has been held at near the goal of 3 per cent yearly. |
За последние 10 лет инфляцию удавалось удерживать на уровне, приближающемся к намеченной цели, которая составляет 3 процента в год. |
Over the past 60 years, as countries in the South have evolved, so has their development cooperation. |
За последние 60 лет изменились как сами страны Юга, так и характер их сотрудничества в целях развития. |
We must recognize the scope, scale and impact of the changes over the past 10 to 15 years. |
Мы должны признать объем, масштабы и влияние изменений, произошедших за последние 10 - 15 лет. |
The number of cases heard by the juvenile courts has doubled over the past two years. |
За последние два года количество дел, рассмотренных ювенальными судами, возросло в два раза. |
Over the past two years, the GEF Small Grants Programme positively influenced 465 protected areas and indigenous and community conservation areas across 12.7 million hectares. |
За последние два года Программа небольших субсидий ГЭФ способствовала улучшению состояния 465 охраняемых районов и заповедников коренных народов и общин площадью 12,7 млн. гектаров. |
Non-core resources have increased more than 300 per cent over the past seven years and are expected to continue to grow in 2014, based on signed commitments. |
За последние семь лет объем неосновных ресурсов вырос более чем на 300 процентов, и ожидается, что в 2014 году он будет продолжать расти на основании подписанных обязательств. |
Figure 2 below shows the comparison of top 10 bilateral contributors to other resources for the past two years. |
На диаграмме 2 ниже приводится сравнение объемов взносов по линии прочих ресурсов, полученных от 10 крупнейших доноров за последние два года. |
Other resources have increased more than 300 percent over the past seven years and, based on signed commitments, are expected to continue to grow in 2014. |
За последние семь лет поступления по линии прочих ресурсов выросли более чем на 300 процентов, и, учитывая уже подписанные обязательства, ожидается, что в 2014 году они будут продолжать расти. |
UNDP recognizes that despite consistent improvements to the evaluation policy over the past several years, there are weaknesses to be addressed in the current system for decentralized evaluations. |
ПРООН признает, что, несмотря на постоянное совершенствование политики в области оценки в последние несколько лет, возникали проблемы, которые необходимо урегулировать в рамках нынешней системы децентрализованной оценки. |
Globally, over the past two decades, there has been a slight decline in the labour force participation rates of both women and men. |
В последние два десятилетия в мире в целом отмечается небольшое сокращение показателей участия как женщин, так и мужчин в рабочей силе. |