| However, over the past two years, we have witnessed the need for greater coordination between the Fund and the Secretariat. | Однако за последние два года мы стали свидетелями назревшей необходимости в большей координации усилий между Фондом и Секретариатом. | 
| Over the past two years, the Peacebuilding Commission has begun to build a valuable record of practice. | В последние два года Комиссия по миростроительству начала собирать полезную практическую информацию. | 
| During the past four years, Africa has achieved record economic growth. | За последние четыре года Африка добилась рекордных показателей экономического роста. | 
| That was largely due to the many unmet commitments and pledges to the continent over the past decade. | Во многом это было обусловлено тем, что за последние десять лет многие обязательства перед континентом и данные ему обещания так и не были выполнены. | 
| Moreover, over the past decade, the Government has carried out a national effort in two phases. | Более того, последние 10 лет правительство прилагает усилия на национальном уровне в два этапа. | 
| The draft resolution contains factual updates on positive developments regarding cooperation between the United Nations and ASEAN during the past two years. | В проекте резолюции содержится обновленная фактическая информация о положительных изменениях в области сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и АСЕАН, произошедших за последние два года. | 
| Over the past 60 years, peacekeeping operations have grown considerably in number, scope and composition. | За последние 60 лет число, масштаб и состав участников операций по поддержанию мира значительно увеличились. | 
| The role and tasks of United Nations peacekeeping have evolved over the past six decades. | Роль и задачи миротворчества Организации Объединенных Наций за последние шестьдесят лет существенно возросли. | 
| The Secretary-General's reports note that the number of recorded disasters have doubled over the past 20 years. | В докладе Генерального секретаря отмечается, что число зарегистрированных стихийных бедствий практически удвоилось за последние 20 лет. | 
| Over the past two days, we have heard an overwhelming call for a fundamental reform of the Council. | За последние два дня мы слышали от подавляющего большинства призыв к фундаментальной реформе Совета. | 
| The violence of the past five years has also taken its toll on these efforts. | Насилие, которым были отмечены последние пять лет, также подрывало эти усилия. | 
| During the past four years, more Uruguayans have been able to exercise their right to work. | За последние четыре года большее количество уругвайцев смогли осуществить свое право на труд. | 
| During the past few years, a tangible improvement has been recorded in some health indicators. | За последние несколько лет было отмечено существенное улучшение ряда показателей здравоохранения. | 
| Over the past twenty years Dominica has maintained the trend of a generalized epidemic with a prevalence rate of 0.75 per cent. | За последние 20 лет на Доминике сохранялась картина общей эпидемии с коэффициентом распространенности болезни на уровне 0,75%. | 
| IOM, over the past 10 years, has offered specific protection and direct assistance to 15,000 trafficked and exploited persons. | За последние 10 лет МОМ предоставляла конкретную защиту и прямую помощь 15000 лиц, подвергавшимся торговле и эксплуатации. | 
| Preventive measures had also been taken over the past 10 years to reduce the incidence of HIV/AIDS and hepatitis C among inmates. | За последние 10 лет были также приняты превентивные меры в целях снижения уровня заболеваний ВИЧ/СПИД и гепатита С среди заключенных. | 
| During the past few months, the High Contracting Parties had taken important steps towards ensuring the credibility of the Convention. | В последние месяцы Высокие Договаривающиеся Стороны принимают важные меры с целью обеспечить убедительность Конвенции. | 
| Reliable techniques for monitoring and verification have been developed over the past years. | В последние годы были разработаны надежные методы мониторинга и проверки. | 
| Over the past five years, state and territory governments have worked to strengthen and improve their legislation addressing violence against women. | 14.46 За последние пять лет правительства штатов и территорий провели работу по укреплению и совершенствованию своего законодательства в сфере борьбы с насилием в отношении женщин. | 
| Tourism has become essential to the Bahamian economy over the past fifty years. | Туризм стал играть важнейшую роль в экономике страны в последние 50 лет. | 
| Over the past decades, the health status of women has generally been improved. | За последние десятилетия состояние здоровья женщин в целом улучшилось. | 
| Over the past five years, people have received evidently considerably good quality health treatment. | За последние пять лет значительно повысилось качество медицинской помощи, предоставляемой населению. | 
| As a result, the number of women serving therein had increased dramatically over the past three decades. | Благодаря этим усилиям число женщин на дипломатической службе за последние три десятилетия резко увеличилось. | 
| The Philippines noted that over the past two decades, Russia has undergone great political, economic and social transformation. | Филиппины отметили, что за последние два десятилетия Россия претерпела значительные политические, экономические и социальные преобразования. | 
| Over the past three years, over 4 billions dollars were invested. | За последние три года было инвестировано более 4 млрд. долларов. |