Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последние

Примеры в контексте "Past - Последние"

Примеры: Past - Последние
The national communication and inventory review processes have contributed to the assessment of implementation of the Convention and improved quality and transparency of reporting over the past several years. Процессы рассмотрения национальных сообщений и кадастров способствовали проведению оценки осуществления Конвенции и позволили повысить качество и транспарентность докладов в последние несколько лет.
Over the past years, there has been a tendency in the intergovernmental process to expand the scope of supplementary activities without identifying priorities and providing the required resources. За последние годы в межправительственном процессе появилась тенденция, направленная на расширение сферы дополнительных видов деятельности без установления приоритетов и обеспечения необходимыми ресурсами.
Growth rates over the past three years had fluctuated between 8 and 15 per cent, and inflation had decreased to less than 3 per cent in 2004. За последние три года темпы роста колебались между 8 и 15 процентами, а инфляция снизилась, составив в 2004 году менее трех про-центов.
Over the past eight years, his leadership had enabled the Organization to make its mark in the international arena and reinforce its role in international development. За последние восемь лет благодаря его руководству Организация смогла оставить свой след на международной арене и укрепить свою роль в области международного развития.
The level of contributions towards the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation has been increasing steadily over the past years (see figure 4). За последние годы наблюдается неуклонное увеличение взносов в Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов (см. диаграмму 4).
The Inter-Agency Working Group would continue to strengthen and consolidate the partnership it has built up over the past two years. Межучрежденческая рабочая группа (МРГ) будет продолжать заниматься укреплением и консолидацией партнерских механизмов, созданных Группой за последние два года.
Over the past six months, the incidence of successful improvised explosive device attacks compared with the previous half year has increased by over 50 per cent. За последние шесть месяцев по сравнению с предыдущим полугодием число результативных нападений с применением самодельных взрывных устройств увеличилось более чем на 50 процентов.
The past six months have seen considerable fiscal adjustments in Bosnia and Herzegovina, but further measures will be needed to eliminate the Government's dependence on external budgetary support. За последние шесть месяцев в Боснии и Герцеговине имели место значительные фискальные корректировки, однако для ликвидации зависимости правительства от внешней бюджетной поддержки потребуется принятие дальнейших мер.
Notwithstanding the non-participation of some parties, modest gains have been made during the past three months, including the return of members of the Sudanese political diaspora. Несмотря на неучастие некоторых сторон, за последние три месяца были достигнуты скромные результаты, включая возвращение членов суданской политической диаспоры.
The developed world still accounts for nine tenths of world outward FDI flows, but FDI from developing countries has shown higher growth rates in the recent past. На развитые страны по-прежнему приходится девять десятых мирового объема вывозимых ПИИ, хотя в последние годы ПИИ из развивающихся стран растут опережающими темпами.
Nevertheless, the past few years have been a tumultuous and difficult period, during which new challenges to the international non-proliferation system have surfaced. Вместе с тем последние несколько лет были бурным и трудным периодом, в течение которого возникли новые вызовы международной системе нераспространения.
Lack of transparency of sanctions committee procedures, even while having improved over the past several years, is part of the problem. Частично проблема заключается в отсутствии прозрачности процедур в комитетах по санкциям, несмотря на их усовершенствование за последние несколько лет.
They reported on their intensive mediation activities over the past seven months aimed at achieving agreement on the basic principles for a settlement. Они представили отчет о своей интенсивной посреднической деятельности, осуществлявшейся в последние семь месяцев в целях достижения договоренности по основным принципам урегулирования этого конфликта.
Public debate over the past few weeks has sharply focused on the question of the eligibility of States. В последние недели в ходе открытых обсуждений внимание было заострено на вопросе о том, какие государства могут претендовать на членство.
Because of scientific advances over the past 25 years, I have hope that when the time comes for me to get treatment, it will be available. Благодаря научному прогрессу, достигнутому за последние 25 лет, у меня появилась надежда на то, что когда настанет время проходить курс лечения, он станет доступным для меня.
The past few days have already provided valuable insights with regard to evaluating progress and reassessing our efforts to combat the HIV/AIDS epidemic. За последние несколько дней уже проведены ценные и глубокие анализы с оценкой прогресса и переоценкой наших усилий в борьбе с эпидемией ВИЧ/ СПИДа.
Much has been achieved during the past five years, but a great deal has still to be done. Многое было достигнуто за последние пять лет, но многое еще предстоит сделать.
Allow me also to congratulate the Secretary-General for his report, which mirrors the activities carried out by Member States throughout the past five years. Позвольте мне также выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад, в котором отражается деятельность, осуществлявшаяся государствами-членами за последние пять лет.
In order to broaden existing information on the problem of violence against women, a number of sociological research projects have been carried out over the past seven years. В целях расширения существующей информации по проблеме насилия в отношении женщин за последние семь лет проведено несколько социологических исследований.
Over the past 20 years, Japan has invited to Hiroshima and Nagasaki a total of over 450 diplomats as a part of the United Nations Disarmament Fellowship Programme. За последние 20 лет Япония пригласила в Хиросиму и Нагасаки в общей сложности более 450 дипломатов в рамках ооновской Программы стипендий по разоружению.
As directed by this Council, the Committee has over the past months been working, as a matter of priority, on reviewing its guidelines. Следуя указаниям Совета, в последние месяцы Комитет уделял приоритет пересмотру своих руководящих принципов.
Over the past few months, the Committee and the Monitoring Team have devoted great attention to the concrete modalities for the implementation of two new mechanisms introduced by resolution 1822. В последние месяцы Комитет и Группа по наблюдению уделяли большое внимание конкретным методам осуществления двух новых механизмов, внедренных резолюцией 1822.
One of the lessons of the past 20 years is that there is a need for civilian expertise to be deployed rapidly to support Governments. Одним из уроков, извлеченных нами за последние 20 лет, явилось понимание необходимости иметь в своем распоряжении гражданских специалистов для их быстрого развертывания в поддержку правительств.
The total fertility rate is high at 6.04 children per woman in 1993 and has declined only slightly over the past three decades. В 1993 году коэффициент общей фертильности был довольно высоким и составил 6,04 ребенка на одну женщину, и за последние тридцать лет он лишь незначительно снизился.
As regards the second goal, the Secretariat has reported to the Commission on Narcotic Drugs on the world drug abuse situation over the past years. В отношении второй цели Секретариат в последние годы представлял Комиссии по наркотическим средствам доклады о положении в области злоупотребления наркотиками в мире.