My Government commends the work of UNMIBH's judicial system assessment programme over the past two years. |
Мое правительство воздает должное работе, проделанной за последние два года в рамках осуществляемой МООНБГ программы оценки состояния судебной системы. |
During the past few weeks we have had encouraging reports of increasing numbers of refugee returns. |
За последние несколько недель мы получили обнадеживающие сообщения об увеличении числа возвращающихся беженцев. |
Over the past years, the national machinery has focused attention on women's participation in the political field. |
В последние годы национальные структуры сконцентрировали свое внимание на участии женщин в политической жизни страны. |
A considerable increase in the opportunities for education and training has been registered over the past 10 years. |
За последние 10 лет отмечен существенный рост возможностей для образования и профессиональной подготовки. |
Over the past 10 years, we have put in place an exceptional framework to guide our collective action. |
За последние 10 лет мы создали исключительные рамки для руководства нашими коллективными действиями. |
For the past ten years the University and College sectors have implemented action plans with a variety of measures. |
За последние десять лет секторы университетов и колледжей осуществили планы действий, предусматривавшие самые разнообразные меры. |
There had been a reduction in some types of female unemployment over the past two years. |
В последние два года отмечалось снижение уровня безработицы среди женщин по ряду специальностей. |
With regard to health, over the past decade, maternal deaths had fallen by 25 per cent. |
В сфере здравоохранения за последние десять лет уровень материнской смертности удалось снизить на 25 процентов. |
Over the past 30 years, Afghans have experienced violence on an almost unprecedented scale. |
В последние 30 лет афганцы подвергались насилию почти беспрецедентных масштабов. |
Forest cover has halved during the past 50 years. |
За последние 50 лет лесной покров уменьшился вдвое. |
The past few months have brought about remarkable changes in Somalia. |
В последние месяцы в Сомали произошли замечательные изменения. |
The past few months have seen a great increase in the dialogue on peacekeeping. |
В последние несколько месяцев произошла значительная активизация диалога по миротворчеству. |
Although wage disparities between women and men have diminished slightly over the past ten years, considerable differences in remuneration still exist in Switzerland today. |
Хотя разница в заработной плате женщин и мужчин несколько сократилась в последние десять лет, все же сегодня в Швейцарии еще наблюдаются значительные различия в этом показателе. |
Over the past few weeks, a number of Belgrade officials have been denied entry into Kosovo by the Kosovo authorities. |
В последние несколько недель косовские власти отказали ряду должностных лиц Белграда во въезде в Косово. |
Peacekeeping has changed dramatically over the past two decades. |
За последние два десятилетия характер миротворческой деятельности кардинально изменился. |
The exploitation of European water resources has remained relatively constant over the past 20 years. |
За последние 20 лет показатель использования европейских водных ресурсов оставался относительно постоянным. |
During the past 30 years significant progress has been made in tackling pan-European environmental problems. |
За последние 30 лет удалось добиться значительных успехов в решении общеевропейских экологических проблем. |
Over the past decade Armenia's museums have basically been starved of essential State investment and financial support. |
За последние 10 лет музеи Армении были фактически лишены необходимых инвестиций и материальной поддержки государства. |
Over the past three years, six peacekeeping missions had been launched. |
Г-н Син Бу Нам говорит, что в последние годы произошел необычный рост объема и сложности операций по поддержанию мира. |
Over the past years, positive measures were taken to increase women's representation at all levels of decision-making. |
За последние годы были приняты конструктивные меры для увеличения представленности женщин на руководящих должностях всех уровней. |
As indicated in figure XVI, the number of unrepresented countries has been going down consistently over the past three years. |
Как показано на диаграмме XVI, число непредставленных стран в последние три года неуклонно снижалось. |
The overall number of United Nations peacekeeping personnel in the field has increased nearly tenfold over the past seven years. |
За последние семь лет совокупная численность миротворческого персонала Организации Объединенных Наций на местах возросла приблизительно в десять раз. |
The past fifteen years' development shows a certain increase in the numbers of both genders subjected to violence. |
Тенденции за последние пятнадцать лет свидетельствуют о некотором увеличении числа и мужчин, и женщин, подвергающихся насилию. |
Although Government expenditure on health care had increased over the past three years, it remained too low. |
Хотя государственные расходы на здравоохранение увеличились в последние три года, они по-прежнему остаются слишком низкими. |
In few countries, the scope of monitoring activities has been maintained or decreased to some extent over the past 10 years. |
За последние десять лет лишь в некоторых из них масштабы мониторинга не изменились или уменьшились незначительно. |