The mechanism for law enforcement monitoring had operated over the past three years. |
В последние три года действует механизм мониторинга правоприменения. |
Turkmenistan had achieved 11 per cent economic growth over the past years and was also committed to protecting the rights of women and children. |
За последние годы Туркменистан добился 11-процентного экономического роста и стал приверженцем защиты прав женщин и детей. |
Over the past 25 years, economic development, democratization and rising social tolerance have led to increased happiness throughout the world. |
За последние 25 лет экономическое развитие, демократизация и рост толерантности в обществе вызвали во всем мире повышение уровня счастья. |
During the past two years, the Government of Myanmar has undertaken wide-ranging reforms that will dramatically increase the possibility of building sustainable peace. |
За последние два года правительство Мьянмы провело широкие реформы, которые позволят значительно расширить возможности обеспечения устойчивого мира. |
The work of the Global Environment Facility over the past 20 years in funding environmental projects is recognized. |
Признается значимость проделанной за последние 20 лет работы Глобального экологического фонда в области финансирования природоохранных проектов. |
Her Government welcomed the significant political and economic reforms carried out in Myanmar over the past two years. |
Правительство Австралии приветствует значительные политические и экономические реформы, осуществленные за последние два года в Мьянме. |
That was a serious departure from the severability practice developed by States in their treaty relations over the past years. |
Это представляет собой серьезный отход от практики отделимости, разработанной государствами в рамках своих договорных отношений за последние годы. |
As the Secretary-General had pointed out on numerous occasions, the development landscape had changed dramatically over the past 10 years. |
Как неоднократно подчеркивал Генеральный секретарь, за последние 10 лет условия развития кардинально изменились. |
Income inequality had increased rapidly over the past decades in many parts of the world. |
В последние десятилетия во многих частях мира отмечался быстрый рост неравенства в уровне доходов. |
Weak import demand from major developed countries and lack of progress in multilateral trade negotiations over the past decade were among the reasons. |
Среди причин этого слабый импортный спрос со стороны крупных развитых стран и отсутствие в последние 10 лет прогресса на многосторонних торговых переговорах. |
Concern Worldwide has seen a significant increase in funding over the past four years. |
За последние четыре года приток финансовых средств в Международный союз активистов значительно возрос. |
During the past four years, the organization has given more attention to disadvantaged people to claim their rights. |
В последние четыре года организация уделяет все больше внимания расширению возможностей обездоленных отстаивать свои права. |
For the past four years, the organization has participated actively with the United Nations. |
Последние четыре года организация активно участвовала в работе Организации Объединенных Наций. |
The organization funded more than 120 grants, with more than $615,000 during the past four years. |
За последние четыре года организация профинансировала свыше 120 грантов на более чем 615000 долл. США. |
The Committee noted that Tuvalu had met the graduation criteria over the past three reviews, and by an increasingly wide margin. |
Комитет отметил, что за последние три года Тувалу удовлетворяло критериям для исключения, причем каждый год со все большим отрывом. |
Over the past ten years, that number has varied between 2 and 4 per cent. |
За последние десять лет это число колебалось в диапазоне 2 - 4 процентов. |
Major progress has been made over the past five years in access to employment. |
В последние пять лет в сфере доступа к трудоустройству были достигнуты значительные успехи. |
Overall, economic growth at the global level during the past decades has not been robust enough to generate sufficient employment opportunities. |
В целом за последние десятилетия экономический рост на глобальном уровне не был достаточно устойчивым для создания соответствующих возможностей для занятости. |
The past years have seen an exponential increase in the amount of aid devoted to financial inclusion. |
ЗЗ. За последние годы наблюдался геометрический рост объемов помощи, направляемой на обеспечение всеохватности финансовых услуг. |
Over the past years the number of incidents and reports of all kinds of abuse of children have increased. |
За последние годы возросло число случаев различных злоупотреблений в отношении детей и сообщений о них. |
For the past four years, the central financial administration has allocated and transferred a total of RMB 450 million in funding payments. |
За последние четыре года центральная финансовая администрация ассигновала и перевела 450 млн. юаней для финансирования соответствующих платежей. |
The diversity of institutions and types of partnership has multiplied over the past two decades. |
За последние два десятилетия возросло многообразие институтов и видов партнерства. |
Collectively, these measures have helped to save an estimated 1.1 million lives in Africa over the past 10 years. |
В своей совокупности эти меры за последние 10 лет позволили спасти жизнь почти 1,1 миллиона африканцев. |
Significant progress has been made over the past decade in fixed networks and in mobile networks. |
Значительных успехов удалось достичь за последние десять лет в области стационарных сетей и мобильных сетей. |
Certain definitions and classifications may have changed over the past 10 years. |
За последние 10 лет некоторые определения и классификации могли измениться. |