Английский - русский
Перевод слова Past

Перевод past с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прошлое (примеров 3489)
And more importantly, he's in your life, not your past. А самое главное, он твое настоящее, а не прошлое.
The very thing to shatter the master's dark and gloomy past. Самое то, что требуется, чтобы развеять темное и мрачное прошлое нашего повелителя.
It would be unforgivable if, for our neighbours, there were no present and no future - only the past happening over and over and over again. Будет непростительно, если окажется, что для наших соседей не существует ни настоящего, ни будущего, а только прошлое, которое повторяется снова и снова.
Past, present and future is a disaster, no matter how you slice it. Прошлое, настоящее, будущее - всё это катастрофа, как ни посмотри.
We have no choice but to reach towards the promise that it heralds, rather than remain stuck in the dark abyss of the past, as the previous speaker tried to do. У нас нет иного выбора, кроме как откликнуться на этот призыв, а не цепляться за мрачное прошлое, как это пытался делать предыдущий оратор.
Больше примеров...
Прошлый (примеров 287)
We are trying to extrapolate the past experience of a small fraction of the world population that we have chosen to examine because they made a lot of money. И мы пытаемся экстраполировать прошлый опыт небольшой части населения мира, которую мы выбрали для исследования, поскольку они заработали много денег.
Past experience in Haiti lends weight to these fears. Прошлый опыт Гаити говорит о небезосновательности таких опасений.
Past experiences should guide us with prudence to choose realistic paths and solutions that both respond to the interests of all parties - namely, those of the peoples of our countries - and respect the environment. Руководствуясь разумным подходом, мы должны опираться на прошлый опыт в выборе реалистичных путей и решений, которые отвечали бы интересам всех сторон - прежде всего интересам народов наших стран - и обеспечивали сохранность окружающей среды.
She was glad to see the post of High Commissioner being occupied by a representative of the African continent, whose past career as a judge was an essential asset, in view of the importance of the links between the law and human rights. Она очень рада впервые видеть представительницу африканского континента на должности верховного комиссара и подчеркивает, что прошлый судейский опыт г-жи Пиллаи является большим плюсом, учитывая важность связей между верховенством права и правами человека.
ALBERTA - As China enters the "Year of the Ox," there is much to reflect on from the past 12 months and even more to speculate about regarding the coming year. АЛЬБЕРТА - Пока Китай вступает в «год Быка», у нас есть время подумать над событиями, которые произошли за прошлый год, есть о чем поразмышлять и в наступающем году.
Больше примеров...
Последние (примеров 11940)
Over the past few decades, many countries in the developing regions have witnessed a decline in infant mortality, while fertility remains high. В последние несколько десятилетий во многих странах развивающихся регионов наблюдалось снижение младенческой смертности при сохранении высокой рождаемости.
The past few years have witnessed wide fluctuations in oil prices, which reached a record level in the summer of 2006. В последние несколько лет наблюдались значительные колебания цен на нефть, достигших рекордного уровня летом 2006 года.
UNIFEM executed approximately 20 projects for UNDP during the past three years. За последние три года ЮНИФЕМ произвел осуществление приблизительно 20 проектов для ПРООН.
I'm overwhelmed by how much you've done for me these past few weeks. Я просто поражаюсь, как много ты делаешь для меня последние несколько недель.
And a big hole on my CV that says I've been working for the blue men from Venus for the past two-and-a-half years. И большая дыра в моём резюме, где говорится, что последние два с половиной года я работал на синих человечков с Венеры.
Больше примеров...
Последних (примеров 6160)
The Sudanese Armed Forces have continued to pursue the rebel forces over the past several days. Суданские вооруженные силы продолжали преследовать повстанческие силы в течение последних нескольких дней.
Over the past two years, Jamaica has, with our colleagues on the Council, advocated ways to increase and improve transparency in the work. В течение этих последних двух лет Ямайка вместе со своими коллегами в Совете выступала за повышение и усиление транспарентности в работе Совета.
Over the past three years, the field offices have also further aligned their annually updated workplans with the regional priorities of UNIDO's corporate strategy documents, namely the medium-term programme framework and the programme and budgets. В течение последних трех лет отделения на местах также продолжали согласовывать свои ежегодно обновляемые планы работы с региональными приоритетами, указанными в документах, касающихся общей стратегии ЮНИДО, а именно в рамках среднесрочной программы и в программе и бюджетах.
Over the past three years, the field offices have also further aligned their annually updated workplans with the regional priorities of UNIDO's corporate strategy documents, namely the medium-term programme framework and the programme and budgets. В течение последних трех лет отделения на местах также продолжали согласовывать свои ежегодно обновляемые планы работы с региональными приоритетами, указанными в документах, касающихся общей стратегии ЮНИДО, а именно в рамках среднесрочной программы и в программе и бюджетах.
Other organizations (such as UNDP, WHO, FAO and UNFPA) are successfully increasing the share of contributions received through partnership agreements within the past three bienniums, thereby enabling multi-year programming. Другие организации (такие, как ПРООН, ВОЗ, ФАО и ЮНФПА) на протяжении последних трех двухгодичных периодов успешно увеличивали долю взносов, получаемых на основе партнерских соглашений, обеспечив тем самым возможности для многолетнего планирования.
Больше примеров...
Прошедший (примеров 122)
I've been getting him for the past month. Я вставал к нему весь прошедший месяц.
The past century was essentially dominated by injustice resulting from an uncontrolled chase after profit. Прошедший век в целом характеризовался несправедливостью, являвшейся результатом бесконтрольной погони за прибылью.
However, as she made her application not immediately upon expiry of her benefits under the Unemployment Benefits Act but some 14 months later, her application was made not only with respect to future but also past benefits. Однако, поскольку она подала свое заявление не сразу же после истечения срока выплаты ей пособия по Закону о безработных, а почти через 14 месяцев, ее заявление касалось выплат пособия не только в будущем, но и за прошедший период.
In the period just past, more than 3,000 outreach events, meetings, and seminars were conducted, involving some 10,000 people in the public, including youth. За прошедший период было проведено более З тыс. разъяснительных мероприятий, встреч и семинаров и задействовано около 10 тыс. населения, в том числе и молодежь.
The past biennium had been the best since he had taken office: in 2003 alone, technical cooperation delivery had increased by 16 per cent compared with 2002 and the same levels were forecast for 2004. Прошедший двухгодичный период стал лучшим за время, прошедшее после его вступления в должность: только в 2003 году осуществление меро-приятий в области технического сотрудничества расширилось на 16 процентов по сравнению с 2002 годом, а на 2004 год запрогнозированы анало-гичные уровни.
Больше примеров...
Мимо (примеров 1158)
While walking past a music store, he sees a guitar and desires to become a rock star. Однажды он проходит мимо магазина музыкальных инструментов, видит гитару, и им завладевает мечта стать рок-звездой.
I went past your shop, but it was closed. Я проходил мимо вашего магазина, но он был закрыт.
Stakeout at the Pantheon, high-speed car chase past the Colosseum, a little romantic rendezvous at the Trevi Fountain. Засада у Пантеона, погоня на быстрой машине мимо Колизея, маленькое романтическое свидание у Фонтана Треви.
Then one day, I was walking past a building site. Потом однажды иду мимо стройки.
He drove right past our house. Он проезжал мимо нашего дома.
Больше примеров...
Предыдущий (примеров 84)
Polish dedication to those values draws strength from our past experiences. В основе приверженности Польши этим ценностям лежит весь наш предыдущий опыт.
Moreover, past experience has shown that the level of the contingency fund has almost never been exceeded. Кроме того, предыдущий опыт показывает, что объем резервного фонда почти никогда не превышался.
Our past experience, however, warns us against excessive euphoria and illusions. Но предыдущий опыт предостерегает нас от чрезмерной эйфории и иллюзий.
The estimate of $3,400 would provide for commercial communications, at the standard rate derived from past expenditure patterns, and the amount of $600 would provide for the acquisition of standard communications equipment for two new general temporary assistance positions. Сметная сумма в размере 3400 долл. США предназначается для оплаты коммерческой связи по стандартной ставке, исчисленной с учетом структуры расходов в предыдущий период, а сумма в размере 600 долл. США предназначена для приобретения стандартной аппаратуры связи для двух новых временных сотрудников общего назначения.
When Kaufmann later confessed to what had been done, Wright showed him what Mosher had done and pointed out that the cantilever had held up for the past month under test loads without the wall's support. Когда позднее Кауфман признался Райту в том, что он это всё одобрил, Райт показал ему, что сделал со стеной Мошер, и указал на то, что железобетонная консоль, без какой-либо подпорной стены, удачно провела под испытательной нагрузкой весь предыдущий месяц.
Больше примеров...
Ранее (примеров 708)
The increase of $132,900 reflects the level of requirements based on the past expenditure pattern with respect to communications. Увеличение ассигнований на 132900 долл. США отражает уровень потребностей, основанный на существовавшей ранее структуре несения расходов в сфере коммуникации.
The book reviews UNDP's past experience in capacity-building and activities, addressing it systematically in the context of future technical cooperation. В этой книге дается обзор опыта, накопленного ранее ПРООН в деятельности по созданию потенциала, и мероприятий, систематически осуществляемых в контексте будущего технического сотрудничества.
The leaders reaffirm their past resolutions on their commitment to a just and comprehensive peace as an objective and a strategic choice to be achieved by compliance with international legitimacy. Руководители вновь подтверждают ранее принятые ими резолюции в отношении приверженности справедливому и всеобъемлющему миру в качестве выбора и стратегической цели, к которой следует стремиться путем соблюдения норм международной законности.
In some European countries, it became clear that the past practice of deciding where deposits should be built without an extensive engagement of civil society and the local communities concerned has generally failed. В некоторых европейских странах стало очевидным, что применявшаяся ранее практика принятия решений о захоронении отходов без активного привлечения гражданского общества и местного населения в целом изжила себя.
This has not been the first such the past, the United States Administration made the selfsame accusation in connection with the Rabtah complex. Это не первое обвинение такого рода: ранее администрация Соединенных Штатов выдвигала против нас подобное обвинение в связи с промышленным комплексом в Рабате.
Больше примеров...
Уже (примеров 1751)
Please note, it is now past 10:00 p.m. Прошу заметить, что уже десять вечера
I'm past my prime child-bearing years. детей уже поздновато рожать.
It's past his bedtime. Ему уже спать пора.
This is our fourth jaunt past that cliff-face. Мы уже 4 раз проезжаем мимо этой скалы.
I think we've just blown past "warm beers." Думаю, что теплого пива уже недостаточно.
Больше примеров...
Через (примеров 595)
I never got past the first step. Я через первый шаг так пройти и не смогла.
In this installment, Roger embarks on a time-travel adventure through Space Quest games both past and future. Не успев отдохнуть от предыдущих приключений, Роджеру предстоит попутешествовать через игры Space Quest прошлого и будущего.
Okay, so we lure them out and just stroll past their undefended gates? Ладно, мы выманим их и просто пройдем через их неохраняемые ворота?
It is clear from the above that, during the past decade, the State of Qatar, through its various government agencies, has made every possible effort to implement its obligations towards children, and towards society as a whole. Из всего вышесказанного становится ясно, что на протяжении последнего десятилетия Государство Катар через различные правительственные учреждения предпринимало все возможные усилия для осуществления своих обязательств по отношению как к детям, так и к обществу в целом.
One day about two weeks from now, we'll be riding in the hills, past waterfalls and mountain greenery, up and down ravines and around through vine-covered trails... till we come to a spot where the scenery will be so gorgeous, Однажды, недели через две, мы будем кататься среди холмов,... мимо водопадов и небольших рощ,... по оврагам и заросшим плющом тропинкам, пока не окажемся в месте столь живописном,...
Больше примеров...
Прежних (примеров 209)
The numerous past and ongoing national, regional and international environmental programmes have produced considerable quantities of data and information. В результате осуществления многочисленных прежних и текущих национальных, региональных и международных программ в области окружающей среды было получено значительное количество данных и информации.
Under this amendment, it is likely that past business arrangements will re-emerge where foreign companies put up the capital for companies fronted by Liberians. Эта поправка может привести к возрождению прежних механизмов предпринимательской деятельности, когда иностранные компании действовали под вывеской компаний, принадлежащих либерийцам.
We must continue to make progress in reducing the past, present and future risks posed by the proliferation - vertical and horizontal - of weapons of mass destruction. Мы должны и впредь добиваться прогресса в деле снижения прежних, нынешних и будущих опасностей, создаваемых распространением - как вертикальным, так и горизонтальным - оружия массового уничтожения.
It is almost impossible to quantify the present and past release to the environment in the UNECE region, as there are almost no historical quantitative data on production and use patterns. Дать количественную оценку объемов выбросов в окружающую среду в прошлом и в настоящее время в странах, входящих в регион ЕЭК ООН, практически невозможно, поскольку и количественные данные о прежних производстве и способах применения практически полностью отсутствуют.
They reminded us of our past promises, and they asked for action now. "We are not only the future, we are also the present", they said. "We are not an expenditure, we are an investment", they said. Они напомнили нам о наших прежних обещаниях и просили нас действовать сейчас. «Мы не только будущее, но и настоящее», - говорили они. «Мы не расходы, а инвестиции», - говорили они.
Больше примеров...
После (примеров 997)
Pull over here just past the curve. Останови здесь, сразу после поворота.
We meet here to review the progress made over the past two years following the previous high-level meeting on this subject, in 2006. Мы встречаемся здесь для того, чтобы оценить прогресс, достигнутый в течение двух лет, прошедших после предыдущего заседания высокого уровня по этому вопросу, состоявшегося в 2006 году.
Upon examining the past ten years since Copenhagen, an area in need of closer examination by governments and civil society alike is the participation of those suffering the effects of social exclusion themselves. Если оглянуться на те десять лет, которые прошли после Копенгагена, то одной из областей, которые и правительствам, и гражданскому обществу необходимо изучить более внимательно, является вовлечение тех, кто сам страдает от последствий социальной отверженности.
The preparation of the report and the additional replies had provided an opportunity to review the past decade; considerable progress had clearly been made in those 10 years, following the difficult period the country had experienced. Подготовка доклада и дополнительных ответов позволила провести обзор уходящего десятилетия; неоспоримо то, что за прошедшие десять лет после того тяжелого периода, который пришлось пережить стране, был достигнут значительный прогресс.
The Secretariat noted that tThe first idea related to historic efforts on the part of some Parties to sponsor side events on illegal trade at past meetings of the Open-ended Working Group or Meetings of the Parties. Например, промежуточные национальные доклады, подлежащие представлению Сторонами спустя два года после вступления Протокола в силу, должны содержать информацию о незаконных трансграничных перевозках ЖИО.
Больше примеров...
Дальше (примеров 200)
Extrapolating the past into the future, forecasters predict that the dollar will decline further. Экстраполируя прошлое в будущее, прогнозисты предсказывают, что доллар будет падать дальше.
I looked at departure schedules, I factored in possible travel speeds, and it appears to me he could not have gotten past this. Я просмотрел всевозможные расписания, учел возможную скорость передвижения и мне кажется, он не мог выбраться дальше этой области.
I'm not someone who likes to get involved past a certain point. Слушай, я не захожу... в отношениях дальше определённого момента.
You may not travel past the Cézanne without risking life and limb. Ты не можешь ступить дальше той картины, не рискуя при этом остаться без ноги.
Before you get there, you will go past a Friedrich Schiller monument and a bit farther around a statue of Bedřich Smetana. По дороге вы минуете памятник Фридриху Шиллеру, а немного дальше скульптуру Бедржиха Сметаны.
Больше примеров...
Позади (примеров 191)
He's a part of my past - I can put behind me. Эту часть моего прошлого я могу оставить позади.
Can't our past just... stay behind us? Не может наше прошлое просто... остаться позади?
Past Earth, 150 million kilometres out, we continue to head to the heart of the solar system. Земля осталась позади, на рубеже 150 миллионов километров, и мы продолжаем продвигаться к самому центру солнечной системы.
You left your dubious past behind you Ты оставил свое сомнительное прошлое позади
The past is behind you. Твое прошлое остается позади.
Больше примеров...
Былое (примеров 11)
She is part of your past... and your future. Она - твое былое и грядущее.
The past prosperity of the Liberian economy was built on the successful development of the country's abundant natural resources and the active participation of the private sector. Былое процветание либерийской экономики основывалось на успешном развитии богатейших запасов природных ресурсов страны и активном участии частного сектора.
Charles, would you tell Dr. Orwell to please stop bringing up the past? Чарльз, не скажешь доктору Оруэлл не вспоминать былое.
You know, I'd really like to put our past behind us and I hope you find what you're looking for. Знаешь, я бы хотела оставить былое позади, надеюсь, ты найдёшь, что ищешь.
Forget the past. I was a coward then. Пожалуйста, забудь былое!
Больше примеров...