| The number of checkpoints has increased during the past six months. | За последние шесть месяцев увеличилось число контрольно-пропускных пунктов. | 
| Over the past two years, the number of women classified as maximum security has averaged between 25-30. | За последние два года среднее число женщин в исправительных учреждениях строгого режима составляло 25-30 человек. | 
| Only in North America has there been a recent and steady decline in crime rates over the past eight years. | Только в Северной Америке за последние восемь лет наблюдается стабильное снижение показателей преступности. | 
| They welcomed the encouraging political developments observed in the region over the past months. | Они приветствовали обнадеживающие политические события, произошедшие в регионе в последние месяцы. | 
| The total amount of remittances flows around the world has been increasing steadily over the past decades. | В последние десятилетия общий объем денежных переводов в мире неуклонно растет. | 
| The draft resolution before us is the product of intensive and broad consultations over the past months. | Представленный на наше рассмотрение проект резолюции является результатом широких интенсивных консультаций, состоявшихся в последние несколько месяцев. | 
| One current member of the Scientific Committee has not made any contribution during the past 10 years. | Один из нынешних членов Научного комитета за последние 10 лет не внес никакого вклада в его работу. | 
| Over the past two months, UNIFIL also reported the increased use of spotlighting into Lebanese territorial waters. | За последние два месяца ВСООНЛ также зафиксировали увеличение частоты освещения прожекторами ливанских территориальных вод. | 
| In past years, investments in tourist infrastructure in the occupied Syrian Golan reportedly increased. | В последние годы, согласно сообщениям, увеличился объем инвестиций в туристическую инфраструктуру оккупированных сирийских Голан. | 
| Over the past five years, the agenda of the Forum has converged towards a set of standing items embodying these original terms of reference. | За последние пять лет в повестке дня Форума сформировался набор постоянных пунктов, отражающих этот первоначальный круг ведения. | 
| The need for greater integration was tested when the worst international crisis of the past 80 years broke out. | Необходимость дальнейшего развития интеграции стала очевидной, когда разразился самый глубокий международный кризис за последние 80 лет. | 
| For the past three and a half decades, the poverty rates have declined dramatically. | За последние три с половиной десятилетия показатели нищеты резко сократились. | 
| These floods are but one example of the affects of climatic change over the past several years. | Это наводнение является всего одним примером воздействия изменения климата за последние несколько лет. | 
| We have had useful and constructive discussions in the course of the past few weeks to conclude the draft resolution. | В последние недели мы провели полезные и конструктивные обсуждения в ходе доработки данного проекта резолюции. | 
| During the past few years, and despite considerable effort in terms of time and resources, the results have been rather meagre. | За последние несколько лет, несмотря на значительные затраты времени и ресурсов, результаты были весьма скромными. | 
| The past decades have witnessed significant increases in life expectancy in most countries, particularly at older ages. | В последние десятилетия отмечается значительный рост продолжительности жизни в большинстве стран, особенно среди людей пожилого возраста. | 
| Much has changed in the international security context for the work of UNIDIR over the past 30 years. | За последние 30 лет международная обстановка в плане безопасности, в которой работает ЮНИДИР, сильно изменилась. | 
| Further, the security situation in Afghanistan has deteriorated in a drastic manner during the past years. | Кроме того, за последние годы ситуация в области безопасности в Афганистане резко ухудшилась. | 
| Several of the world's economies that have grown the fastest during the past half-century began their ascent from the ashes of conflict. | Несколько стран мира, которые за последние полвека демонстрировали наиболее быстрые темпы роста экономики, начинали свой подъем из руин конфликта. | 
| Membership of the Group has grown significantly over past years, particularly in terms of non-governmental organization engagement. | За последние годы значительно увеличился членский состав, особенно со стороны неправительственных организаций. | 
| Over the past 12 months we noticed a substantial improvement in the negotiation process on such fundamental reform. | В последние 12 месяцев в переговорах по такой радикальной реформе отмечаются значительные успехи. | 
| Over the past few weeks, our group of countries has carried out informal consultations with Member States from every region. | За последние несколько недель наша группа стран проводила неофициальные консультации с государствами-членами из каждого региона. | 
| However, we are encouraged by the growing international response and alignment that have taken place over the past 10 years. | Однако нас обнадеживают растущий международный отклик и согласованность действий, которые имеют место последние 10 лет. | 
| Over the past couple of months, coastal States with continental shelves have made submissions to extend their respective territorial claims beyond their 200-mile exclusive economic zones. | В последние пару месяцев прибрежные государства с континентальными шельфами делают заявки на расширение своих соответствующих территориальных притязаний за пределы их 200-мильных исключительных экономических зон. | 
| For the past seven years, crime has unfortunately become Chilean citizens' primary cause for concern. | За последние семь лет преступность, к сожалению, стала главной заботой чилийских граждан. |