The unification of the city of Mostar administration has continued at a brisk pace over the past several months. |
В последние несколько месяцев были отмечены быстрые темпы объединения администрации города Мостар. |
Considerable progress was made during the past six months in reforming the public broadcasting system in Bosnia and Herzegovina. |
За последние шесть месяцев был достигнут значительный прогресс в реформировании общественной вещательной системы в Боснии и Герцеговине. |
Regrettably, events have taken a negative and disappointing turn over the past three months. |
К сожалению, в последние три месяца события приняли негативный оборот, что не может не разочаровывать. |
Over the past two years, there has been considerable progress towards the full implementation of resolution 1559 (2004). |
За последние два года был достигнут значительный прогресс в деле обеспечения полного осуществления резолюции 1559 (2004). |
But for the past six weeks, this calm has been gravely challenged. |
Однако за последние полтора месяца это спокойствие не раз грубо нарушалось. |
During the past years, there have been pressures to liberalize the rice industry. |
В последние годы начало оказываться давление в пользу либерализации сектора производства риса. |
The past few years, several SWFs have sought to invest in the commodity sectors, mainly agriculture, of developing countries. |
В последние годы несколько ФНБ стремились инвестировать средства в сырьевые сектора, главным образом в сельское хозяйство, развивающихся стран. |
The past two decades have seen encouraging trends in these two areas. |
В последние два десятилетия в этих двух областях начали формироваться обнадеживающие тенденции. |
For the past half century, water consumption has tripled, and irrigated territories for the same period have doubled. |
Потребление пресной воды за последние полвека утроилось, а орошаемые площади за этот период увеличились вдвое. |
The volume of support provided to field operations has increased significantly during the past few years. |
Объем поддержки полевых операций за последние несколько лет существенно возрос. |
Within the United Nations, the issue of system-wide coherence has received renewed attention over the past two years. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций в последние два года активно обсуждается вопрос общесистемной согласованности. |
Increased rhetoric during the past months and recent events have not been conducive to reaching a breakthrough in the negotiations. |
Заявления, участившиеся в последние месяцы, и недавние события не способствовали достижению прорыва на переговорах. |
A total of 2,963 police personnel have now been trained with UNDP support over the past two years. |
Всего за последние два года при содействии ПРООН было подготовлено 2963 полицейских сотрудника. |
The evolution of the doctrine on humanitarian law over the past 20 years made viable the unanimous acceptance of the responsibility to protect in 2005. |
Эволюция доктрины по гуманитарному праву за последние 20 лет позволила добиться единогласного принятия ответственности по защите в 2005 году. |
Management reform at UNRWA has accelerated over the past five years, starting with the Geneva Conference, held in June 2004. |
Осуществление реформы управления в БАПОР ускорилось за последние пять лет, начиная с проведения Женевской конференции в июне 2004 года. |
The Comoros had carried an unsustainable debt burden for the past two decades and was considered to be in debt distress. |
В последние два десятилетия уровень задолженности Коморских Островов является неприемлемым и их положение в этой области можно считать бедственным. |
Nonetheless, a number of recurrent issues have been identified over the past five years. |
Тем не менее, за последние пять лет был выявлен ряд сохраняющихся проблем. |
In general, the Special Rapporteur is concerned about the little progress achieved in all these areas over the past five years. |
В целом, Специальный докладчик озабочена недостаточным прогрессом, достигнутым по всем этим направлениям за последние пять лет. |
The security situation in "Puntland" has deteriorated dramatically, with multiple kidnapping threats and attempts during the past months. |
Резко ухудшилось положение в плане безопасности в «Пунтленде»: в последние месяцы имели место многочисленные угрозы и попытки похищения людей. |
In only the past four years, scientists have revised predictions of an ice-free summer Arctic Ocean from 2105 to 2070 to 2039 to 2013. |
Только за последние четыре года ученые несколько раз пересматривали свои прогнозы в отношении года, когда в Северном Ледовитом океане наступит лето без льда, называя вначале 2105 год, а затем 2070, 2039 и 2013 годы. |
The past few months have been among the most volatile and challenging months since the signing of the Comprehensive Peace Agreement. |
В последние несколько месяцев после подписания Всеобъемлющего мирного соглашения в стране наблюдалась наиболее нестабильная и сложная обстановка. |
The macroeconomic gains the country attained over the past years are threatened by the present situation. |
Сложившаяся ситуация ставит под угрозу те макроэкономические достижения, которых стране удалось добиться в последние годы. |
While growth rates in developing countries have slowed over the past 12 months, they remain strong by historic standards. |
Хотя за последние 12 месяцев в развивающихся странах было отмечено замедление темпов роста, они остаются высокими по сравнению с прошлым. |
The cost estimates are based on environmental components of existing frameworks and United Nations system-wide capacity-development interventions over the past two bienniums. |
Смета расходов основана на экологических компонентах существующих рамочных программ и деятельности системы Организации Объединенных Наций по созданию потенциала за последние два двухгодичных периода. |
Ms. Pizano gave an overview of critical-use nominations that had been submitted to the Committee over the past six years. |
Г-жа Писано сделала общий обзор заявок по важнейшим видам применения, которые были представлены Комитету за последние шесть лет. |