| The unification of the city of Mostar administration has continued at a brisk pace over the past several months. | В последние несколько месяцев были отмечены быстрые темпы объединения администрации города Мостар. | 
| Considerable progress was made during the past six months in reforming the public broadcasting system in Bosnia and Herzegovina. | За последние шесть месяцев был достигнут значительный прогресс в реформировании общественной вещательной системы в Боснии и Герцеговине. | 
| Regrettably, events have taken a negative and disappointing turn over the past three months. | К сожалению, в последние три месяца события приняли негативный оборот, что не может не разочаровывать. | 
| Over the past two years, there has been considerable progress towards the full implementation of resolution 1559 (2004). | За последние два года был достигнут значительный прогресс в деле обеспечения полного осуществления резолюции 1559 (2004). | 
| But for the past six weeks, this calm has been gravely challenged. | Однако за последние полтора месяца это спокойствие не раз грубо нарушалось. | 
| During the past years, there have been pressures to liberalize the rice industry. | В последние годы начало оказываться давление в пользу либерализации сектора производства риса. | 
| The past few years, several SWFs have sought to invest in the commodity sectors, mainly agriculture, of developing countries. | В последние годы несколько ФНБ стремились инвестировать средства в сырьевые сектора, главным образом в сельское хозяйство, развивающихся стран. | 
| The past two decades have seen encouraging trends in these two areas. | В последние два десятилетия в этих двух областях начали формироваться обнадеживающие тенденции. | 
| For the past half century, water consumption has tripled, and irrigated territories for the same period have doubled. | Потребление пресной воды за последние полвека утроилось, а орошаемые площади за этот период увеличились вдвое. | 
| The volume of support provided to field operations has increased significantly during the past few years. | Объем поддержки полевых операций за последние несколько лет существенно возрос. | 
| Within the United Nations, the issue of system-wide coherence has received renewed attention over the past two years. | В рамках системы Организации Объединенных Наций в последние два года активно обсуждается вопрос общесистемной согласованности. | 
| Increased rhetoric during the past months and recent events have not been conducive to reaching a breakthrough in the negotiations. | Заявления, участившиеся в последние месяцы, и недавние события не способствовали достижению прорыва на переговорах. | 
| A total of 2,963 police personnel have now been trained with UNDP support over the past two years. | Всего за последние два года при содействии ПРООН было подготовлено 2963 полицейских сотрудника. | 
| The evolution of the doctrine on humanitarian law over the past 20 years made viable the unanimous acceptance of the responsibility to protect in 2005. | Эволюция доктрины по гуманитарному праву за последние 20 лет позволила добиться единогласного принятия ответственности по защите в 2005 году. | 
| Management reform at UNRWA has accelerated over the past five years, starting with the Geneva Conference, held in June 2004. | Осуществление реформы управления в БАПОР ускорилось за последние пять лет, начиная с проведения Женевской конференции в июне 2004 года. | 
| The Comoros had carried an unsustainable debt burden for the past two decades and was considered to be in debt distress. | В последние два десятилетия уровень задолженности Коморских Островов является неприемлемым и их положение в этой области можно считать бедственным. | 
| Nonetheless, a number of recurrent issues have been identified over the past five years. | Тем не менее, за последние пять лет был выявлен ряд сохраняющихся проблем. | 
| In general, the Special Rapporteur is concerned about the little progress achieved in all these areas over the past five years. | В целом, Специальный докладчик озабочена недостаточным прогрессом, достигнутым по всем этим направлениям за последние пять лет. | 
| The security situation in "Puntland" has deteriorated dramatically, with multiple kidnapping threats and attempts during the past months. | Резко ухудшилось положение в плане безопасности в «Пунтленде»: в последние месяцы имели место многочисленные угрозы и попытки похищения людей. | 
| In only the past four years, scientists have revised predictions of an ice-free summer Arctic Ocean from 2105 to 2070 to 2039 to 2013. | Только за последние четыре года ученые несколько раз пересматривали свои прогнозы в отношении года, когда в Северном Ледовитом океане наступит лето без льда, называя вначале 2105 год, а затем 2070, 2039 и 2013 годы. | 
| The past few months have been among the most volatile and challenging months since the signing of the Comprehensive Peace Agreement. | В последние несколько месяцев после подписания Всеобъемлющего мирного соглашения в стране наблюдалась наиболее нестабильная и сложная обстановка. | 
| The macroeconomic gains the country attained over the past years are threatened by the present situation. | Сложившаяся ситуация ставит под угрозу те макроэкономические достижения, которых стране удалось добиться в последние годы. | 
| While growth rates in developing countries have slowed over the past 12 months, they remain strong by historic standards. | Хотя за последние 12 месяцев в развивающихся странах было отмечено замедление темпов роста, они остаются высокими по сравнению с прошлым. | 
| The cost estimates are based on environmental components of existing frameworks and United Nations system-wide capacity-development interventions over the past two bienniums. | Смета расходов основана на экологических компонентах существующих рамочных программ и деятельности системы Организации Объединенных Наций по созданию потенциала за последние два двухгодичных периода. | 
| Ms. Pizano gave an overview of critical-use nominations that had been submitted to the Committee over the past six years. | Г-жа Писано сделала общий обзор заявок по важнейшим видам применения, которые были представлены Комитету за последние шесть лет. |