Material productivity in Africa is the lowest for any region in the world, but has improved over the past three decades. |
Производительность переработки сырья в Африке является самой низкой среди всех регионов мира, но повысилась за последние три десятилетия. |
The past two decades have witnessed great success in the fight against international cartels. |
Последние два десятилетия были успешными с точки зрения борьбы с международными картелями. |
The past two decades have witnessed the elimination of borders in doing business. |
За последние два десятилетия в предпринимательской деятельности наблюдалось стирание границ. |
Over the past decade, a number of jurisdictions have introduced or strengthened non-financial disclosure requirements related to environmental, social and corporate governance issues. |
За последние 10 лет ряд стран ввели или ужесточили требования к раскрытию нефинансовой информации, связанной с природоохранными и социальными аспектами, а также с вопросами корпоративного управления. |
Women in Media and Entertainment has attended many conferences throughout the past five years in Ireland. |
Организация «Женщины в средствах массовой информации и индустрии развлечений» участвовала за последние пять лет во многих конференциях в Ирландии. |
The developing world has experienced three full cycles during the past 30 years and is currently into the fourth. |
В последние 30 лет развивающиеся страны прошли через три полномасштабных цикла и сейчас переживают четвертый цикл. |
Over the past two decades, transition economies have carried out massive reforms aiming to establish an open market economy. |
За последние два десятилетия страны с переходной экономикой провели масштабные реформы, нацеленные на создание открытой рыночной экономики. |
Effective multilateral cooperation depends on the support of a range of international institutions that have evolved over the past six decades or more. |
Действенное многостороннее сотрудничество зависит от поддержки ряда международных институтов, сложившихся за последние шесть десятилетий или более. |
Most developing countries have, over the past three decades, increased their integration into the global economy. |
За последние 30 лет большинство развивающихся стран повысили степень своей интеграции в глобальную экономику. |
Over the past four years, the law enforcement agencies have considerably stepped up their investigations into criminal cases involving torture. |
За последние четыре года также значительно активизировалась работа правоохранительных органов по расследованию уголовных дел, связанных с фактами применения пыток. |
This conference is built on the Barbados and Mauritius conferences of the past 20 years. |
Эта конференция основывается на проведенных за последние 20 лет конференциях в Барбадосе и Маврикии. |
Over the past two decades it has also led to the alteration of ecological systems in many cities. |
За последние два десятилетия в результате этого явления произошли также изменения в экологических системах многих городов. |
Over the past three decades, this population sector has doubled in absolute numbers. |
За последние три десятилетия этот сектор населения удвоился в абсолютном выражении. |
Over the past few decades, many countries in the developing regions have witnessed a decline in infant mortality, while fertility remains high. |
В последние несколько десятилетий во многих странах развивающихся регионов наблюдалось снижение младенческой смертности при сохранении высокой рождаемости. |
Globally, the number of reported disasters and displaced people has increased over the past two decades. |
За последние два десятилетия в мире возросло количество регистрируемых стихийных бедствий и число перемещенных лиц. |
This case is emblematic of the tens of thousands of cases of disappearance witnessed over the past 30 years in Sri Lanka and remain unresolved. |
Этот случай является показательным среди десятков тысяч случаев исчезновений, произошедших за последние 30 лет в Шри-Ланке и остающихся непроясненными. |
Of course, significant progress has been achieved in boosting agricultural production over the past fifty years. |
Конечно, за последние 50 лет был достигнут значительный прогресс в форсировании сельскохозяйственного производства. |
Over the past four years, it has adopted strategic policy papers in all areas of human rights. |
За последние четыре года в стране были приняты стратегические документы по всем сферам прав человека. |
This situation is due in particular to the political and social instability that has affected the country over the past 10 years. |
Эта ситуация объясняется, в частности, политической и социальной нестабильностью, наблюдавшейся в стране последние 10 лет. |
For the past 10 years, 3 females have held the position of Head of the Public Service. |
За последние десять лет три женщины занимали пост начальника государственной службы. |
Over the past years, the National University of Laos has organized human resource development programmes for 56 Districts. |
За последние годы Национальный университет Лаоса проводил программы развития людских ресурсов для 56 районов. |
Over the past years, the Lao Government organized visits by members of the diplomatic community, international organizations and foreign delegations to those villages. |
В последние годы лаосское правительство организовывало посещения этих деревень членами дипломатического сообщества, международных организаций и иностранных делегаций. |
Grievances cannot be addressed through violence, as the experience in the north over the past three months illustrates. |
Как показывают события, произошедшие в северных областях в последние три месяца, трудности нельзя разрешить путем насилия. |
The United Nations system has, over the past decade, established a framework to support and encourage its evaluation efforts. |
За последние десять лет система Организации Объединенных Наций создала механизм для поддержки и стимулирования работы по оценке. |
Over the past six months, the political situation in Guinea has evolved positively. |
За последние шесть месяцев произошли позитивные изменения в политической ситуации в Гвинее. |