| Yes, sir, I, too, have grown these past few days. | Да, сэр, я тоже подрос за последние несколько дней. | 
| And I've lived the past five years without you. | И я жила последние пять лет без тебя. | 
| These past few weeks, Hattie has become more unhappy and less accommodating. | За последние недели Хэтти стала ещё несчастней и менее понимающей. | 
| Despite the region's overall economic growth over the past two decades, life for many Roma is worse now than ever. | Несмотря на общий экономический рост за последние два десятилетия, жизнь для многих цыган стала хуже, чем когда-либо. | 
| Perhaps the most remarkable trend in global macroeconomics over the past two decades has been the stunning drop in the volatility of economic growth. | Наверное самой поразительной тенденцией в мировой макроэкономике за последние два десятилетия было ошеломляющее понижение неустойчивости роста производства. | 
| We must also cement the fundamental reforms to the global financial system that the G-20 has delivered over the past seven years. | Мы должны также укрепить фундаментальные реформы мировой финансовой системы, проведенные «большой двадцаткой» за последние семь лет. | 
| Where Greek debt is concerned, a clear pattern has emerged over the past five years. | Когда дело доходит до долгов Греции, то за последние пять лет возник один четкий порядок действий. | 
| The population, frustrated by ever deepening impoverishment and isolation, is beginning to question what happened over the past decade in Serbia. | Население, разочарованное углубляющимся обеднением и изоляцией, начинает подвергать сомнению последние десять лет истории в Сербии. | 
| Notwithstanding the euphoric resurgence of global equity markets over the past two years, the world economy remains fragile. | Несмотря на эйфорию возрождения мировых фондовых рынков за последние два года, мировая экономика остается хрупкой. | 
| He talked about tectonic movements of the past three years and what's to come. | Он говорил о тектонических движениях за последние З года, и о том, что будет дальше. | 
| The sharp drop in household wealth over the past two years, however, put an end to that. | Однако, резкое сокращение благосостояния семей за последние 2 года положило этому конец. | 
| That's similar to what the world experienced over the past 150 years. | Подобные изменения произошли с миром за последние 150 лет. | 
| In fact, he has been Italy's true ruler for the past 13 years. | Вообще-то, он являлся подлинным правителем Италии последние 13 лет. | 
| Of the 219 known international arbitration cases concerning investment projects, some two-thirds were initiated during the past three years. | Из 219 известных международных арбитражных дел, касающихся инвестиционных проектов, около 2/3 были инициированы в последние три года. | 
| But all of these limitations fell by the wayside during the wholesale deregulation of the past 15 years. | Но все эти ограничения остались в стороне во времена повальной отмены регулирования в последние 15 лет. | 
| But in the history of international finance over the past sixty years, bankruptcy and default are almost unheard of. | Однако в истории международной финансовой системы за последние шестьдесят лет банкротство и дефолт были практически неслыханным делом. | 
| More than 800,000 East Europeans have become workers in the United Kingdom over the past four years, most coming from Poland. | Более 800000 жителей Восточной Европы стали рабочими в Великобритании за последние четыре года, большинство из которых приехали из Польши. | 
| Australian household debt over the past decade has soared from 55% to 130% of personal disposable income. | В Австралии долг в области жилья вырос за последние десять лет с 55% до 130% в процентном отношении к личным доходам граждан. | 
| For the past 12 months, that rate of increase has been about 1.5%. | За последние 12 месяцев, темпы роста были около 1,5%. | 
| The past two and a half years have been a disaster for peace, stability, and our sense of common humanity. | Последние два с половиной года были катастрофой для мира, стабильности и нашего чувства гуманности. | 
| You know, Chief Brady said that the drug problem has doubled over the past six months. | Знаешь, шеф Брэйди говорил, что проблема с наркотиками удвоилась за последние полгода. | 
| Number one is, they have been living essentially unchanged for the past 400 years. | Во-первых, они просуществовали, по существу, не меняясь, последние 400 лет. | 
| It's like we've been doing this dance for the past five years and... | Как будто мы кружимся в танце последние пять лет и... | 
| But as I've known about you for the past 20 seconds, this is your dream. | Но насколько я знаю тебя последние 20 секунд, это твоя мечта. | 
| What is specific to Poland is that the past eight years have apparently created a pronounced case of cognitive dissonance. | Для Польши характерно то, что последние восемь лет видимо создали выраженный случай когнитивного диссонанса. |