| The past few days I've been watching you. | Последние несколько дней я следила за тобой. | 
| Over the past three decades, States have initiated a growing number of bilateral and multilateral confidence-building measures. | За последние три десятилетия государствами инициировалось растущее количество двусторонних и многосторонних мер укрепления доверия. | 
| New Zealand is pleased to report that there has been no drift-net activity within areas under its jurisdiction over the past twelve months. | Новая Зеландия с удовлетворением сообщает, что за последние 12 месяцев в акватории под ее юрисдикцией дрифтерного промысла не велось. | 
| Catch up on what's happened over the past few thousand years. | Наверстай все, что произошло за последние тысячу лет. | 
| Credit card statements over the past few months show that he was writing prescriptions for himself. | Выписки по кредиткам за последние несколько месяцев, показываю, что он выписывал рецепты сам себе. | 
| Most Governments have expressed their appreciation for the efforts undertaken by United Nations bodies during the past four years. | Правительства большинства стран высоко оценили усилия, предпринятые органами системы Организации Объединенных Наций за последние четыре года. | 
| Production of cereals has lagged well behind requirements for the past several years. | В последние несколько лет производство зерновых значительно отстает от потребностей. | 
| Another consequence of the underdevelopment of human and institutional capacities is Africa's failure to industrialize during the past three decades. | Другим следствием недостаточного развития людских ресурсов и институционального потенциала явилась неспособность стран Африки за последние три десятилетия осуществить индустриализацию. | 
| Equity investments have also doubled over the past three years and are expected to rise to $46 billion in 1992. | За последние три года также произошло двукратное увеличение объема инвестиций в акционерный капитал, причем ожидается, что в 1992 году их величина достигнет 46 млрд. долл. США. | 
| These have not been applied uniformly over the past decades. | В применении таких условий в последние десятилетия не наблюдалось единообразия. | 
| These persons have allegedly participated in various mercenary activities in Africa during the past 16 years. | Эти лица, судя по утверждениям, в последние 16 лет участвовали в различных наемнических действиях в Африке. | 
| The status of women had improved significantly over the past 20 years. | За последние 20 лет положение женщин заметно улучшилось. | 
| Over the past two decades many in the developing world have dutifully followed the regimen that has been laid out for us. | В последние два десятилетия многие в развивающемся мире исправно следовали рекомендованному нам порядку. | 
| This trend has increased over the past 12 months. | В последние 12 месяцев эта тенденция усилилась. | 
| This inertia and deep feeling of malaise, however, were profoundly transformed by the dramatic political changes of the past four years. | Эта инертность и глубокое чувство неудовлетворенности подверглись глубокой трансформации в результате драматических политических перемен за последние четыре года. | 
| We are ready to share the experience we had in resettling hundreds of thousands of refugees in our country in past years. | Мы готовы поделиться опытом в плане переселения сотен тысяч беженцев в нашей стране за последние годы. | 
| The past few years have witnessed extremely important developments, which have paved the way towards the elimination of the abhorrent apartheid policy. | За последние несколько лет произошли чрезвычайно важные события, которые проложили дорогу к ликвидации ненавистной политики апартеида. | 
| For the past 25 years the Republic of China has shown itself to be a true friend of Swaziland. | Последние 25 лет Китайская Республика доказала, что она настоящий друг Свазиленда. | 
| Over the past three years the Organization has taken on a number of commitments. | За последние три года Организация взяла на себя целый ряд обязательств. | 
| The past 30 years have been marked by ethnic upheavals that have traumatized our people. | Последние 30 лет были отмечены столкновениями на этнической почве, которые тяжело сказались на нашем народе. | 
| Over the past two years, considerable emphasis has been put on streamlining the United Nations Secretariat and making it more efficient. | За последние два года значительное внимание уделяется рационализации Секретариата Организации Объединенных Наций и придания ему большей эффективности. | 
| For the past several years the market share for African goods has experienced a dramatic decline. | За последние несколько лет доля рынка для африканских товаров значительно сократилась. | 
| Few countries in history have suffered to the extent Afghanistan has over the past fourteen years. | Немногие страны в истории страдали так, как Афганистан, последние четырнадцать лет. | 
| Constant efforts have been made by the Chinese Government in past years to strengthen its national narcotics-control measures. | В последние годы Китай прилагает неизменные усилия для укрепления своих национальных мер в области контроля над наркотиками. | 
| Over the past 12 months, Germany has taken major steps designed to optimize the fight against this scourge of humanity. | За последние 12 месяцев в Германии предприняты серьезные шаги, направленные на активизацию борьбы против этого бедствия человечества. |