We have heard a range of options proposed over the past two days for breaking this deadlock. |
В последние два дня мы слышали целый ряд предложений относительно выхода из тупика. |
Global markets for such produce have been growing at rates of over 15 per cent per annum over the past two decades. |
В последние два десятилетия глобальные рынки для такой продукции росли ежегодными темпами, превышающими 15%. |
Over the past three decades, there has been a gradual change in the role of public and private investments in promoting development and economic growth. |
За последние три десятилетия произошли постепенные изменения роли государственных и частных инвестиций как фактора развития и экономического роста. |
Also, for the past seven years, representatives of the competition agencies have met annually to discuss anti-cartel enforcement techniques. |
Кроме того, в последние семь лет представители органов по вопросам конкуренции ежегодно встречаются для обсуждения методов борьбы с картелями. |
Global disaster risk has increased over the past decades, mainly due to greater exposure to natural hazards. |
Риск глобальных бедствий за последние десятилетия повысился в основном из-за увеличения масштабов стихийных бедствий. |
Its use for agriculture, industry and energy has increased markedly over the past 50 years. |
За последние 50 лет забор воды для нужд сельского хозяйства, промышленности и энергетики заметно вырос. |
Its trust fund contribution for the past four years has amounted to $1.88 million per year. |
Ее взнос в целевой фонд за последние четыре года составил 1,88 млн. долл. США в год. |
The mine action landscape continued to evolve over the past two years. |
Картина противоминной деятельности в последние два года продолжала меняться. |
The accelerated deployment of renewable technologies over the past five years indicates their potential for playing a significant role in the future. |
Ускоренное внедрение технологий возобновляемой энергетики за последние пять лет свидетельствует об их возможной значительной роли в будущем. |
Over the past several years, the United Nations has played a crucial role in ending conflicts and promoting peace processes in various regions. |
В последние несколько лет Организация Объединенных Наций играет критически важную роль в прекращении конфликтов и поощрении мирных процессов в различных регионах. |
Over the past 20 years, my country has achieved significant positive developments in the field of internal affairs. |
На национальном уровне за последние 20 лет наша страна добилась больших позитивных сдвигов. |
Taiwan's professional participation in the WHA over the past three years has helped to strengthen the international health and medical network. |
В последние три года своим профессиональным участием в работе ВАЗ Тайвань содействовал укреплению международной здравоохранительной и медицинской сети. |
Over the past 40 years China has participated comprehensively, actively and deeply in United Nations affairs. |
В последние 40 лет Китай принимает всестороннее, активное и широкое участие в деятельности Организации Объединенных Наций. |
The past ten years have provided increased confidence and hope about what is achievable in Africa. |
Последние десять лет вселили в нас больше уверенности и надежды в отношении того, чего можно добиться в Африке. |
Over the past two decades, Samoa has responded by putting legislation in place to minimize risk factors. |
За последние два десятилетия в рамках реагирования на такую ситуацию Самоа приняла законодательство в целях сведения к минимуму факторов риска. |
Over the past three years, integration processes in the post-Soviet space have picked up pace. |
За последние три года интеграционные процессы на постсоветском пространстве набрали высокие темпы. |
Over the past several years it became home to more than 13,000 refugees. |
За последние несколько лет страна предоставила убежище более чем 13000 беженцев. |
During the past years, the Department of Political Affairs has made significant progress in addressing some of the issues identified by OIOS in 2007. |
В последние годы Департамент по политическим вопросам достиг значительного прогресса в рассмотрении некоторых вопросов, определенных УСВН в 2007 году. |
Over the past seven years, several secondary schools have held a "cultural week". |
За последние семь лет несколько средних школ провели "недели культуры". |
500 civil servants have been trained in non-proliferation issues over the past 10 years. |
За последние 10 лет по вопросам нераспространения было подготовлено 500 гражданских служащих. |
Because of the Treaty, much progress towards nuclear disarmament had been achieved during the past 40 years. |
Благодаря Договору за последние 40 лет в деле ядерного разоружения был достигнут существенный прогресс. |
Over the past six months, the Commission has focused intensely on the disarmament, demobilization and reintegration process in the country. |
За последние шесть месяцев Комиссия уделяла особое внимание процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции в стране. |
In Great Britain, several pieces of legislation to prohibit discrimination have been enacted over the past 40 years. |
В Великобритании за последние 40 лет было принято несколько законодательных актов, направленных против дискриминации. |
The LAC region has developed a comparative advantage in the matter of benchmarks and indicators over the past 10 years. |
За последние десять лет регион ЛАК добился сравнительно неплохих успехов в разработке критериев и показателей. |
There has been an overall increase in funding for trust funds within the United Nations system over the past three bienniums. |
За последние три двухгодичных периода в системе Организации Объединенных Наций было отмечено общее увеличение финансирования целевых фондов. |