| We have heard a range of options proposed over the past two days for breaking this deadlock. | В последние два дня мы слышали целый ряд предложений относительно выхода из тупика. | 
| Global markets for such produce have been growing at rates of over 15 per cent per annum over the past two decades. | В последние два десятилетия глобальные рынки для такой продукции росли ежегодными темпами, превышающими 15%. | 
| Over the past three decades, there has been a gradual change in the role of public and private investments in promoting development and economic growth. | За последние три десятилетия произошли постепенные изменения роли государственных и частных инвестиций как фактора развития и экономического роста. | 
| Also, for the past seven years, representatives of the competition agencies have met annually to discuss anti-cartel enforcement techniques. | Кроме того, в последние семь лет представители органов по вопросам конкуренции ежегодно встречаются для обсуждения методов борьбы с картелями. | 
| Global disaster risk has increased over the past decades, mainly due to greater exposure to natural hazards. | Риск глобальных бедствий за последние десятилетия повысился в основном из-за увеличения масштабов стихийных бедствий. | 
| Its use for agriculture, industry and energy has increased markedly over the past 50 years. | За последние 50 лет забор воды для нужд сельского хозяйства, промышленности и энергетики заметно вырос. | 
| Its trust fund contribution for the past four years has amounted to $1.88 million per year. | Ее взнос в целевой фонд за последние четыре года составил 1,88 млн. долл. США в год. | 
| The mine action landscape continued to evolve over the past two years. | Картина противоминной деятельности в последние два года продолжала меняться. | 
| The accelerated deployment of renewable technologies over the past five years indicates their potential for playing a significant role in the future. | Ускоренное внедрение технологий возобновляемой энергетики за последние пять лет свидетельствует об их возможной значительной роли в будущем. | 
| Over the past several years, the United Nations has played a crucial role in ending conflicts and promoting peace processes in various regions. | В последние несколько лет Организация Объединенных Наций играет критически важную роль в прекращении конфликтов и поощрении мирных процессов в различных регионах. | 
| Over the past 20 years, my country has achieved significant positive developments in the field of internal affairs. | На национальном уровне за последние 20 лет наша страна добилась больших позитивных сдвигов. | 
| Taiwan's professional participation in the WHA over the past three years has helped to strengthen the international health and medical network. | В последние три года своим профессиональным участием в работе ВАЗ Тайвань содействовал укреплению международной здравоохранительной и медицинской сети. | 
| Over the past 40 years China has participated comprehensively, actively and deeply in United Nations affairs. | В последние 40 лет Китай принимает всестороннее, активное и широкое участие в деятельности Организации Объединенных Наций. | 
| The past ten years have provided increased confidence and hope about what is achievable in Africa. | Последние десять лет вселили в нас больше уверенности и надежды в отношении того, чего можно добиться в Африке. | 
| Over the past two decades, Samoa has responded by putting legislation in place to minimize risk factors. | За последние два десятилетия в рамках реагирования на такую ситуацию Самоа приняла законодательство в целях сведения к минимуму факторов риска. | 
| Over the past three years, integration processes in the post-Soviet space have picked up pace. | За последние три года интеграционные процессы на постсоветском пространстве набрали высокие темпы. | 
| Over the past several years it became home to more than 13,000 refugees. | За последние несколько лет страна предоставила убежище более чем 13000 беженцев. | 
| During the past years, the Department of Political Affairs has made significant progress in addressing some of the issues identified by OIOS in 2007. | В последние годы Департамент по политическим вопросам достиг значительного прогресса в рассмотрении некоторых вопросов, определенных УСВН в 2007 году. | 
| Over the past seven years, several secondary schools have held a "cultural week". | За последние семь лет несколько средних школ провели "недели культуры". | 
| 500 civil servants have been trained in non-proliferation issues over the past 10 years. | За последние 10 лет по вопросам нераспространения было подготовлено 500 гражданских служащих. | 
| Because of the Treaty, much progress towards nuclear disarmament had been achieved during the past 40 years. | Благодаря Договору за последние 40 лет в деле ядерного разоружения был достигнут существенный прогресс. | 
| Over the past six months, the Commission has focused intensely on the disarmament, demobilization and reintegration process in the country. | За последние шесть месяцев Комиссия уделяла особое внимание процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции в стране. | 
| In Great Britain, several pieces of legislation to prohibit discrimination have been enacted over the past 40 years. | В Великобритании за последние 40 лет было принято несколько законодательных актов, направленных против дискриминации. | 
| The LAC region has developed a comparative advantage in the matter of benchmarks and indicators over the past 10 years. | За последние десять лет регион ЛАК добился сравнительно неплохих успехов в разработке критериев и показателей. | 
| There has been an overall increase in funding for trust funds within the United Nations system over the past three bienniums. | За последние три двухгодичных периода в системе Организации Объединенных Наций было отмечено общее увеличение финансирования целевых фондов. |