| The past two decades have taught the world that the HIV/AIDS epidemic is a global emergency. | За последние два десятилетия всему миру стало ясно, что эпидемия ВИЧ/СПИДа - глобальное бедствие. | 
| For example, over 900 precursor test kits were provided to Governments during the past two years. | Например, за последние два года правительствам было предоставлено свыше 900 наборов для анализа прекурсоров. | 
| Over the past five years, important progress has been achieved in turning the possibilities enshrined in the Vienna Declaration into reality. | За последние пять лет был отмечен значительный прогресс в реализации возможностей, провозглашенных в Венской декларации. | 
| The rate of the increase has noticeably declined over the past four years. | За последние четыре года темпы этого роста заметно снизились. | 
| For the past three decades, Iraqis were not communicating with one another inside their country. | В последние три десятилетия иракцы не общались друг с другом в своей стране. | 
| Many delegations expressed their appreciation for the work of the outgoing Chairman over the past 11 years. | Многие делегации дали высокую оценку работе, проделанной покидающим свой пост Председателем за последние 11 лет. | 
| Structural changes in the rural sector over the past 10 years have completely ignored the benefits of land management practices. | При осуществлении структурных изменений в сельском секторе за последние 10 лет полностью игнорировались выгоды от практики управления земельными ресурсами. | 
| Over the past years the Ethiopian Government has deported over 76,000 Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin. | За последние несколько лет правительство Эфиопии депортировало более 76000 эритрейцев и эфиопов, родившихся в Эритрее. | 
| The progress previously made in education and literacy has been completely reversed over the past 10 years. | Прогресс, достигнутый ранее в области образования и грамотности, полностью аннулирован за последние 10 лет. | 
| Over the past several years, complex crises and emergencies have increasingly afflicted different parts of the world, particularly in Africa. | В последние несколько лет комплексные кризисы и чрезвычайные ситуации все чаще поражают различные районы мира, особенно в Африке. | 
| Over the past 15 months, effective channels of communication have been established between Indonesia and UNTAET at all levels of governance. | За последние 15 месяцев были установлены эффективные каналы связи между Индонезией и ВАООНВТ на всех уровнях управления. | 
| Over the past decade, employment opportunities for married women have been on an increase. | В последние годы женщины также по-прежнему пользовались правом широкого выбора профессии. | 
| Reports indicate that in just the past few days more than 100 homes have been completely destroyed by the occupying forces in Rafah. | По сообщениям, только за последние несколько дней оккупационными силами в Рафахе было полностью уничтожено более 100 домов. | 
| On the other hand, advancements in biotechnology over the past few decades have been characterized by a great deal of scientific uncertainty. | С другой стороны, научные достижения в области биотехнологии за последние несколько десятилетий характеризовались значительной долей научной неопределенности. | 
| The developments of the past five months in both areas have been encouraging. | В последние пять месяцев развитие событий в обеих этих областях было обнадеживающим. | 
| The past 10 years have seen change in these areas. | За последние десять лет в этих областях произошли изменения. | 
| Belarusian society has remained pluri-ethnic during the past 10 years. | За последние 10 лет белорусское общество сохранило свой многоэтнический характер. | 
| Provisional release has been granted in at least six cases during the past 18 months. | Предварительное освобождение было предоставлено за последние полтора года по крайней мере в шести случаях. | 
| During the past 20 years world trade has grown rapidly. | В последние 20 лет мировая торговля стремительно росла. | 
| Over the past few days, questions have been raised about the usefulness of the"+5"process of evaluation. | В последние несколько дней поднимались вопросы относительно полезности процесса оценки «+5». | 
| Over the past three years, cooperation has become a leitmotif of UNIDO, characterizing both its internal and external working relationships. | За последние три года лейтмотивом деятельности ЮНИДО стало сотрудничество, что характеризует ее как внутренние, так и внешние рабочие взаимоотношения. | 
| No new case of poliomyelitis was reported in the country during the past 12 months. | За последние 12 месяцев в стране не было зарегистрировано ни одного нового случая полиомиелита. | 
| The shift over the past four years has been noticeable. | За последние четыре года ситуация заметно изменилась. | 
| IMF figures on Ugandan fiscal operations confirm this positive evolution over the past three years. | Имеющиеся в распоряжении МВФ цифры в отношении валютно-финансовых операций Уганды подтверждают такую позитивную эволюцию в последние три года. | 
| In some countries, the past three decades have seen dramatic changes in the way in which such crimes are handled. | В некоторых странах за последние три десятилетия имели место кардинальные изменения в порядке принятия мер в отношении таких преступлений. |