Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последние

Примеры в контексте "Past - Последние"

Примеры: Past - Последние
The deliberations of the Working Group during the past seven years have shown the urgent need to reform the Security Council and to render its working methods and procedures more transparent. Состоявшиеся за последние семь лет в рамках Рабочей группы обсуждения свидетельствуют о назревшей необходимости реформирования Совета Безопасности и придания более транспарентного характера его методам работы и процедурам.
Several complaints under Article 35 of the Police Act have been received by the Director of Public Prosecutions over the past five years. В последние пять лет Генеральный прокурор получил ряд жалоб, поданных на основании статьи 35 Закона о полиции.
Increasingly intensive attempts have been made over the past two or three years to make so-called humanitarian concerns over cluster munitions the subject of separate discussions. В последние 2 - 3 года с возрастающей интенсивностью, делаются попытки вывести в отдельное обсуждение, так называемые гуманитарные озабоченности по поводу кассетных боеприпасов.
Over the past 20 years, Japan has invited under the United Nations fellowship programme more than 580 various government officials to visit Hiroshima and Nagasaki. За последние 20 лет в рамках программы стипендий Организации Объединенных Наций Япония пригласила посетить Хиросиму и Нагасаки более чем 580 различных государственных должностных лиц.
Encouragingly, the number of new participants in the two arms transparency instruments continues to grow, registering a significant increase over the past years. Отрадно констатировать, что продолжается рост числа новых участников этих двух инструментов транспарентности в вооружениях, и в последние годы зарегистрирован значительный прирост.
Mass media in the country has made tangible progress in increasing awareness of different issues related to women's human rights and gender equality within the past years. За последние годы средства массовой информации в стране достигли ощутимого прогресса в повышении уровня осведомленности о различных вопросах, касающихся прав человека женщин и гендерного равенства.
Over the past three years, his Government had been grappling with the complex issue of recovery of assets derived from corrupt practices, with very limited success. В последние три года правительство Кении боролось со сложной проблемой возврата средств, приобретенных в результате коррупции, с весьма ограниченным успехом.
Only one Non-Self-Governing Territory had achieved full self-government under the present procedure over the past 15 years, so innovations were clearly required. За последние 15 лет только одна несамоуправляющаяся территория добилась полного самоуправления в соответствии с настоящей процедурой, поэтому очевидна потребность в новых подходах.
During the past two years, the proportion of female heads of household out of all those granted credits for land ownership reached 11 per cent. В последние годы доля женщин «глав семей», которые участвовали в процессе получения кредитов на землю, составила 11 процентов от общей численности бенефициаров.
Total fertility rates and population growth over the past seven years Общие показатели фертильности и роста численности населения за последние семь лет
Not only have we not made any progress during the past several years, we have in fact regressed on many fronts. Мы не только не достигли прогресса за последние несколько лет, но и отступили назад на многих направлениях.
We are all painfully aware of the difficulties that the Commission had to overcome over the past nearly three years to agree on an agenda. Все мы с болью осознаем те трудности, которые пришлось преодолеть Комиссии за последние почти три года, чтобы согласовать свою повестку дня.
Research points to images and language having become coarser over the past ten years and this trend has been called "sexualisation of the public sphere". Исследования показывают, что за последние десять лет образы и язык становятся более вульгарными, и эта тенденция получила название "сексуализация общественной сферы".
The following table illustrates the numbers and the length of time persons have been detained on immigration matters over the past 3 years. В приводимой ниже таблице содержатся данные за последние три года о количестве и продолжительности сроков содержания под стражей лиц, нарушивших иммиграционное законодательство.
In the realm of education, over the past three decades education networks have widely expanded at all levels, ranging from kindergarten to university. В сфере образования за последние три десятилетия активно развивается система образования на всех уровнях, начиная с детских садов и кончая вузами.
In that context, she also wondered how the State party could explain the significant rise in female-headed households over the past decade. В этом контексте, оратор также интересуется, как государство-участник может объяснить произошедший за последние 10 лет значительный рост числа домохозяйств, возглавляемых женщинами.
The gap between the number of boys and girls attending primary school had narrowed considerably during the past 10 years, but further progress was clearly needed. Разрыв между числом мальчиков и девочек, посещающих начальную школу, за последние десять лет значительно сократился, однако необходимо продолжать работу в этом направлении.
The Government of Japan welcomes this report, which is the valuable result of the work done in New York and in Dili over the past several months. Правительство Японии приветствует этот доклад, который является ценным результатом работы, проведенной в Нью-Йорке и в Дили за последние несколько месяцев.
Effective UNICEF advocacy led to the creation of several partnerships over the past three years in support of children's and women's rights. Эффективная просветительская работа ЮНИСЕФ привела к созданию в последние три года нескольких партнерских механизмов в поддержку прав детей и женщин.
In the recent past, when advertising for international jobs, women applicants have been encouraged to apply. В последние годы, пропагандируя службу в международных организациях, правительство побуждало кандидатов-женщин подавать заявления на вакантные должности.
He highlighted some of the lessons learned from South-South alliances over the past 25 years, including the necessity to focus on those priorities that command common agreement. Он осветил некоторые уроки, извлеченные из работы по линии альянсов Юг-Юг за последние 25 лет, в том числе необходимость уделять основное внимание тем приоритетам, которые требуют всеобщей договоренности.
The Secretary-General's latest report, on developments in East Timor over the past four months, is very promising and provides a realistic road map for ultimately achieving independence. Самый последний доклад Генерального секретаря о событиях в Восточном Тиморе за последние четыре месяца весьма обнадеживает и предлагает реальный план достижения окончательной независимости.
All those activities had enabled Bahrain to achieve a prominent place in the United Nations Development Programme reports on human development during the past four years. Благодаря всем этим предпринятым в стране усилиям в докладах ПРООН о развитии человеческого потенциала за последние четыре года Бахрейн упоминается в числе тех стран, которые добились в этой области заметных успехов.
In order to achieve those goals, three mental health professionals have been recruited over the past 12 months to reinforce the stress counselling unit. Для достижения этих целей за последние 12 месяцев в целях укрепления группы консультантов-психологов по снятию стресса были набраны три специалиста по проблемам психического здоровья.
During the past five years, the representation of women has risen slowly in this group, despite an increase in the total number of staff. За последние пять лет в этой группе наблюдалось медленное повышение показателя представленности женщин, несмотря на увеличение общей численности персонала.