| The European Union has made major strides in developing uniform accounting standards over the past several years. | Значительных успехов в деле разработки единых стандартов учета и отчетности добился в последние годы Европейский союз. | 
| Denmark provided information about developments during the past 10 years in relation to the indigenous people of Greenland. | Дания представила информацию об изменениях, которые произошли за последние 10 лет в положении коренного народа Гренландии. | 
| The Working Group had also produced a substantive report on the effects over the past 25 years. | Кроме того, Рабочая группа подготовила существенный доклад по воздействию за последние 25 лет. | 
| Sulphur emissions had decreased considerably over the past 25 yearsby 70% on average for Europe. | Выбросы серы за последние 25 лет значительно снизились: по Европе в среднем на 70%. | 
| The deposition of base cations has decreased over the past 25-30 years. | За последние 25-30 лет уровень осаждения катионов оснований снизился. | 
| Over the past 20 years, gang masters have developed into big business. | В последние 20 лет гэнг-мастеры превратились в крупных предпринимателей. | 
| This publication with several photos chronicles the evolution of human rights in New Brunswick over the past three decades. | В этой публикации, проиллюстрированной многочисленными фотографиями, прослеживается эволюция прав человека в Нью-Брансуике за последние три десятилетия. | 
| Please indicate unemployment rates recorded over the past five years. | Просьба указать уровни безработицы за последние пять лет. | 
| Two competing models have evolved over the past few decades, offering possible solution to Governments to that challenge. | За последние несколько десятилетий возникли две конкурирующие модели, благодаря которым органы управления могут решить эту задачу. | 
| However, the Norwegian authorities' views on the Saami as an indigenous people have changed considerably during the past few decades. | Однако в последние несколько десятилетий норвежские власти существенно изменили свое отношение к саами как к коренному народу. | 
| Though Ipas is not a membership organization, its international staff has increased dramatically over the past four years. | Хотя в ИПАС не существует такого понятия, как членство, число ее международных сотрудников за последние четыре года резко возросло. | 
| Ipas's budget has a increased significantly over the past four years. | Бюджет ИПАС за последние четыре года значительно возрос. | 
| Center staff members have participated in many United Nations meetings, negotiating sessions and other exercises over the past four years. | Сотрудники Центра в последние четыре года участвовали в работе многих совещаний, сессий по обсуждению соглашений и в других мероприятиях в рамках Организации Объединенных Наций. | 
| Over the past four years, UNDP has been implementing and internalizing the 'virtuous circle' that the above process implies. | За последние четыре года ПРООН занималась внедрением и закреплением «эффективного цикла», который подразумевается изложенным выше процессом. | 
| It was a matter of great satisfaction that UNIDO had achieved a degree of financial stability over the past years. | Глубокое удовлетворение вызывает тот факт, что за последние годы ЮНИДО в определенной степени удалось стабилизировать свое финансовое положение. | 
| Her delegation was particularly satisfied with the work done over the past two years under the leadership of the Director-General. | Ее делегация выражает особое удовлетво-рение в связи с работой, проделанной за последние два года под руководством Генерального директора. | 
| It had been working towards the achievement of those goals for the past four decades. | Над достижением этих целей она работает последние 40 лет. | 
| It was noted that, in some cases, transaction costs had been reduced steadily over the past 20 years. | Было отмечено, за последние 20 лет в ряде случаев стоимость операций неуклонно снижалась. | 
| For the past five years some 20 dialects have been used on the country's State-owned and private radio stations. | Последние пять лет государственные и частные радиостанции страны ведут передачи примерно на 20 различных диалектах. | 
| The process of prosecution and trial of those accused of serious crimes continued over the past three months. | В последние три месяца продолжался процесс преследования и придания суду лиц, обвиняемых в тяжких преступлениях. | 
| Over the past three months, UNMISET has also continued to support the work of the PNTL Institution Strengthening Committee. | За последние три месяца МООНПВТ также продолжала поддерживать деятельность Комитета по укреплению института НПТЛ. | 
| These functions have been reinforced significantly over the past two years, especially in the area of inter-agency coordination and international cooperation. | За последние два года эти функции были значительно укреплены, особенно в области межведомственной координации и международного сотрудничества. | 
| For the past six years, ANPED has undertaken many activities within its Local Action for Sustainability Programme. | За последние шесть лет АНПЕД провел множество мероприятий в рамках своей программы «Устойчивое развитие местными силами». | 
| FAO estimates that over the past decade only 3,000 tons have been cleaned up. | По оценкам ФАО, за последние десять лет было удалено лишь 3000 тонн пестицидов. | 
| Important advances in the development and application of criteria and indicators have been made over the past several years. | За последние несколько лет достигнут существенный прогресс в разработке и применении критериев и показателей. |