| The Chemical Weapons Convention has, over the past 10 years, delivered impressive results. | За последние 10 лет удалось добиться впечатляющих результатов в осуществлении Конвенции по химическому оружию. | 
| These show that the number of complaints alleging assault has decreased over the past three years. | Из них видно, что количество жалоб на физическое насилие за последние три года сократилось. | 
| The level of over-representation of indigenous people in prisons had fallen over the past six years. | За последние шесть лет сверхпредставленность коренных жителей среди тюремных заключенных снизилась. | 
| This Conference made good progress towards restoring its credibility over the past 18 months. | За последние 18 месяцев данная Конференция добилась хорошего прогресса в восстановлении своей убедительности. | 
| The following table shows the number of women in New Zealand infected with HIV/AIDS, recorded each year, over the past five years. | В представленной ниже таблице приводятся ежегодные данные о численности новозеландских женщин, заразившихся ВИЧ/СПИДом, за последние пять лет. | 
| A number of Japanese nationals were abducted by agents of that country in past decades, particularly in the 1970s. | За последние десятилетия, особенно в 1970-х годах, агентами этой страны был похищен целый ряд японских граждан. | 
| The inmate death rate has declined significantly over the past several decades. | За последние несколько десятилетий значительно снизился коэффициент смертности среди заключенных. | 
| Over the past five years the suicide average has been 13 per 100,000. | За последние пять лет средний коэффициент самоубийств равнялся 13 на 100000 заключенных. | 
| Over the past two years there have been signs of greater willingness of national authorities to avail themselves of the TRIPS flexibilities. | В последние два года наблюдались признаки того, что национальные власти все чаще проявляют готовность использовать гибкие механизмы ТАПИС. | 
| Terrible things have happened in Burma over the past few weeks. | За последние несколько недель в Бирме произошли ужасные события. | 
| We join in the general rejection by the international community of the repression witnessed over the past few days against peaceful demonstrators. | Вместе со всем международным сообществом мы осуждаем репрессии в отношении мирных демонстрантов, свидетелями которых мы стали в последние несколько дней. | 
| The past few years have witnessed wide fluctuations in oil prices, which reached a record level in the summer of 2006. | В последние несколько лет наблюдались значительные колебания цен на нефть, достигших рекордного уровня летом 2006 года. | 
| These underlying processes are demonstrated most clearly when reviewing the sectoral distribution of the labour force in South Asia over the past 20 years. | Эти подспудные процессы с наибольшей очевидностью проявляются при рассмотрении секторального распределения рабочей силы в Южной Азии за последние 20 лет. | 
| But over the past 20 years, support for agricultural development has been declining. | Но за последние 20 лет поддержка развития сельского хозяйства снизилась. | 
| The volume and diversity of training programmes which have been developed in UNHCR over the past 12 years is impressive. | Объем и разнообразие учебных программ, которые были разработаны в рамках УВКБ за последние 12 лет, являются впечатляющими. | 
| Its recent activities had been carried out in accordance with guidelines established during the past five years. | В настоящее время деятельность Института осуществляется в соответствии с направлениями, разработанными за последние пять лет. | 
| During the past biennium, UNITAR had conducted 243 training programmes, benefiting 7,796 participants. | За последние два года ЮНИТАР организовал 243 программы профессиональной подготовки, охватившие 7796 участников. | 
| Unfortunately, over the past four years, America's president has lost the credibility necessary to exercise that leadership. | К сожалению, за последние четыре года американский президент потерял доверие, необходимое для сохранения этой роли. | 
| The number of induced abortions has decreased by one third over the past five years. | За последние пять лет число искусственных абортов сократилось на одну треть. | 
| The rate has been declining over the past three decades, reaching 1.7 in 1996. | В последние три десятилетия этот показатель неуклонно сокращался и достиг 1,7 в 1996 году. | 
| Over the past three years a number of meetings on various aspects of Mine Action have been organized. | За последние три года был организован ряд совещаний по различным аспектам противоминной деятельности. | 
| The number of prisoners has decreased considerably in Finland during the past few decades. | За последние несколько десятилетий количество заключенных в Финляндии значительно сократилось. | 
| Also, the number of prisoners serving a sentence for drug-related crimes has risen during the past few years. | За последние несколько лет также возросло число заключенных, отбывающих наказание за преступления, связанные с наркотиками. | 
| The number of female prisoners has not undergone major changes during the past few years. | В отношении количества женщин-заключенных за последние несколько лет не наблюдалось каких-либо значительных изменений. | 
| The number of foreign prisoners - both immigrants and those residing in Finland only temporarily - has risen during the past few years. | За последние несколько лет количество заключенных иностранцев - как иммигрантов, так и лиц, временно проживающих в Финляндии, - возросло. |