The Chemical Weapons Convention has, over the past 10 years, delivered impressive results. |
За последние 10 лет удалось добиться впечатляющих результатов в осуществлении Конвенции по химическому оружию. |
These show that the number of complaints alleging assault has decreased over the past three years. |
Из них видно, что количество жалоб на физическое насилие за последние три года сократилось. |
The level of over-representation of indigenous people in prisons had fallen over the past six years. |
За последние шесть лет сверхпредставленность коренных жителей среди тюремных заключенных снизилась. |
This Conference made good progress towards restoring its credibility over the past 18 months. |
За последние 18 месяцев данная Конференция добилась хорошего прогресса в восстановлении своей убедительности. |
The following table shows the number of women in New Zealand infected with HIV/AIDS, recorded each year, over the past five years. |
В представленной ниже таблице приводятся ежегодные данные о численности новозеландских женщин, заразившихся ВИЧ/СПИДом, за последние пять лет. |
A number of Japanese nationals were abducted by agents of that country in past decades, particularly in the 1970s. |
За последние десятилетия, особенно в 1970-х годах, агентами этой страны был похищен целый ряд японских граждан. |
The inmate death rate has declined significantly over the past several decades. |
За последние несколько десятилетий значительно снизился коэффициент смертности среди заключенных. |
Over the past five years the suicide average has been 13 per 100,000. |
За последние пять лет средний коэффициент самоубийств равнялся 13 на 100000 заключенных. |
Over the past two years there have been signs of greater willingness of national authorities to avail themselves of the TRIPS flexibilities. |
В последние два года наблюдались признаки того, что национальные власти все чаще проявляют готовность использовать гибкие механизмы ТАПИС. |
Terrible things have happened in Burma over the past few weeks. |
За последние несколько недель в Бирме произошли ужасные события. |
We join in the general rejection by the international community of the repression witnessed over the past few days against peaceful demonstrators. |
Вместе со всем международным сообществом мы осуждаем репрессии в отношении мирных демонстрантов, свидетелями которых мы стали в последние несколько дней. |
The past few years have witnessed wide fluctuations in oil prices, which reached a record level in the summer of 2006. |
В последние несколько лет наблюдались значительные колебания цен на нефть, достигших рекордного уровня летом 2006 года. |
These underlying processes are demonstrated most clearly when reviewing the sectoral distribution of the labour force in South Asia over the past 20 years. |
Эти подспудные процессы с наибольшей очевидностью проявляются при рассмотрении секторального распределения рабочей силы в Южной Азии за последние 20 лет. |
But over the past 20 years, support for agricultural development has been declining. |
Но за последние 20 лет поддержка развития сельского хозяйства снизилась. |
The volume and diversity of training programmes which have been developed in UNHCR over the past 12 years is impressive. |
Объем и разнообразие учебных программ, которые были разработаны в рамках УВКБ за последние 12 лет, являются впечатляющими. |
Its recent activities had been carried out in accordance with guidelines established during the past five years. |
В настоящее время деятельность Института осуществляется в соответствии с направлениями, разработанными за последние пять лет. |
During the past biennium, UNITAR had conducted 243 training programmes, benefiting 7,796 participants. |
За последние два года ЮНИТАР организовал 243 программы профессиональной подготовки, охватившие 7796 участников. |
Unfortunately, over the past four years, America's president has lost the credibility necessary to exercise that leadership. |
К сожалению, за последние четыре года американский президент потерял доверие, необходимое для сохранения этой роли. |
The number of induced abortions has decreased by one third over the past five years. |
За последние пять лет число искусственных абортов сократилось на одну треть. |
The rate has been declining over the past three decades, reaching 1.7 in 1996. |
В последние три десятилетия этот показатель неуклонно сокращался и достиг 1,7 в 1996 году. |
Over the past three years a number of meetings on various aspects of Mine Action have been organized. |
За последние три года был организован ряд совещаний по различным аспектам противоминной деятельности. |
The number of prisoners has decreased considerably in Finland during the past few decades. |
За последние несколько десятилетий количество заключенных в Финляндии значительно сократилось. |
Also, the number of prisoners serving a sentence for drug-related crimes has risen during the past few years. |
За последние несколько лет также возросло число заключенных, отбывающих наказание за преступления, связанные с наркотиками. |
The number of female prisoners has not undergone major changes during the past few years. |
В отношении количества женщин-заключенных за последние несколько лет не наблюдалось каких-либо значительных изменений. |
The number of foreign prisoners - both immigrants and those residing in Finland only temporarily - has risen during the past few years. |
За последние несколько лет количество заключенных иностранцев - как иммигрантов, так и лиц, временно проживающих в Финляндии, - возросло. |