| I was in Afghanistan for the past two years risking my life to keep the rest of you safe. | Последние два года, я был в Афганистане, рисковал жизнью, чтобы вы были в безопасности. | 
| Is it not enough that you have slaughtered dozens in just these past several weeks? | Разве не достаточно той дюжины убитых только за последние несколько недель? | 
| Otherwise, during the past six months all levels of authority in Bosnia and Herzegovina have made limited progress towards adopting and implementing long-needed reforms. | В остальном же за последние шесть месяцев все уровни власти в Боснии и Герцеговине добились лишь ограниченного прогресса в принятии и осуществлении давно назревших реформ. | 
| Evidence gathered by monitors during the reporting period suggests a considerable increase in the scale of recruitment and use of children by all parties to conflict during the past two years. | Доказательства, собранные наблюдателями в ходе отчетного периода, говорят о существенном расширении масштабов вербовки и использования детей всеми сторонами в конфликте в последние два года. | 
| However, what we have learned over the past seven years is that this alone is not enough. | Вместе с тем, за последние семь лет мы осознали, что одного этого недостаточно. | 
| Over the past 15 years, too little progress has been made in helping Georgia's displaced persons to return to their homes. | Прогресс, достигнутый за последние 15 лет в оказании помощи грузинским перемещенным лицам по возвращению их в свои дома, слишком мал. | 
| We cannot say that the international community together with the Afghan Government has not made progress over the past nine years in addressing the numerous difficult problems of that country. | Мы не можем сказать, что за последние девять лет международное сообщество вместе с правительством Афганистана не достигли определенного прогресса в решении многочисленных проблем этой страны. | 
| The International Commission of Inquiry concluded that impunity has been elevated to the level of an institution in the country over the past years. | Международная комиссия по расследованию пришла к тому выводу, что за последние годы безнаказанность была возведена в стране в ранг института. | 
| Mr. Mattarollo (Argentina) described certain aspects of the evolution of the Argentine justice system over the past 30 years following the restoration of constitutional order. | Г-н Маттарольо (Аргентина) описывает некоторые аспекты эволюции системы правосудия Аргентины за последние 30 лет, прошедшие после восстановления конституционного порядка. | 
| Legal adoption through the Magistrate's Court for the past three years shows a nominal increase. | Последние три года юридическое усыновление через мировой суд демонстрирует определенный рост: | 
| AFRICA: One of our most substantial programmes over the past 10 years has been organising and funding the Tithandizane Clinic, in Zambia. | Африка: Одна из самых крупных наших программ за последние 10 лет заключается в создании и финансировании клиники Титандизание в Замбии. | 
| Serbia's GDP growth rate had been high for seven years, averaging 6.2 per cent for the past three years. | Темпы роста ВВП Сербии были высокими в течение семи лет, составляя в среднем 6,2 процента в последние три года. | 
| Over the past decades, various entities of the United Nations system have developed different policies, strategies and practices with regard to resource mobilization. | В последние десятилетия различными органами системы Организации Объединенных Наций были выработаны разные виды политики, стратегии и практики в области мобилизации ресурсов. | 
| Significant efforts have been made in past years to improve the availability of disaggregated data on indigenous children and adolescents in the Latin American and Caribbean region. | Последние годы проводилась важная работа по улучшению сбора детализированных данных о положении детей и подростков коренного населения в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. | 
| In the treatment sector, great achievements have been made during the past four years including the repair of spinal cord injuries and production of stem cells. | 268.3 Большие достижения отмечаются за последние четыре года и в области лечения, в том числе успешное лечение травм позвоночника и выращивание стволовых клеток. | 
| Mr. Saidov (Uzbekistan) said that Uzbekistan had ratified eight international human rights instruments during the past two years. | Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что за последние два года Узбекистан ратифицировал восемь международных договоров о правах человека. | 
| There is a common experience across low- and middle-income countries of a rising tide of NCDs, particularly over the past three decades. | Во многих из таких стран наблюдается резкий рост числа НИЗ, особенно за последние тридцать лет. | 
| It shows improvement of the educational attainment of the Roma during the past 10 years. | Из таблицы видно, что за последние 10 лет положение в области обучения представителей народности рома улучшилось. | 
| Over the past years, Viet Nam has set out appropriate directions and policies to create momentum for stronger socio-economic development. | За последние годы Вьетнам взял курс на проведение политики ускорения темпа социально-экономического развития. | 
| The report shows the growth of the Staff College over the past two years in terms of outreach of its services, substantive course portfolio and self-sustainability. | В докладе показано расширение деятельности Колледжа персонала за последние два года с точки зрения охвата его услугами, портфеля основных курсов и самодостаточности. | 
| At the same time, it should be noted that the special purpose contributions have supported a number of key programmes and activities of UN-Habitat in past years. | В то же время следует отметить, что целевые взносы содействовали реализации ряда ключевых программ и мероприятий ООН-Хабитат в последние годы. | 
| Following the presentation, the members of the Board noted with appreciation the efforts made by the Institute over the past few months with limited resources. | Заслушав выступление Директора, члены Совета с удовлетворением отметили усилия, предпринятые Институтом за последние несколько месяцев в условиях ограниченности ресурсов. | 
| Over the past 14 years, greater knowledge about the interrelationships between health and a deteriorating environment have led to signed treaties among nations. | За последние 14 лет благодаря более глубокому пониманию взаимосвязей между вопросами, касающимися здравоохранения, и ухудшением состояния окружающей среды между странами был подписан ряд договоров. | 
| This function has been performed for the past two years by the Director of the Regional and Technical Cooperation Division in addition to his normal duties. | Эту функцию в последние два года по совместительству исполнял директор Отдела регионального технического сотрудничества. | 
| Activity in the industrial sector also decreased by 1.5 per cent, while oil production dropped by 36.8 per cent over the past three years. | За последние три года активность в промышленном секторе также снизилась на 1,5 процента, а добыча нефти упала на 36,8 процента. |