| His briefing and the Secretary-General's report of 14 April describe the positive changes and achievements over the past three months. | Его брифинг и доклад Генерального секретаря от 14 апреля свидетельствуют о позитивных изменениях и достижениях в последние три месяца. |
| Mr. Lvald (Norway): The Middle East has witnessed important changes over the past few weeks. | Г-н Лёвальд (Норвегия) (говорит по-английски): Ближний Восток за последние недели стал свидетелем значительных перемен. |
| As recognized by many States over the past few days in this Hall, there is now a window of opportunity in the Middle East. | Как было отмечено многими государствами в этом зале за последние несколько дней, сейчас на Ближнем Востоке появились новые возможности. |
| Hundreds of Kosovo Albanians have demonstrated over the past few days in Djakovica and Decani. | В последние несколько дней сотни косовских албанцев провели демонстрации в Дьяковице и Декани. |
| The past 10 years have certainly reinforced the importance of human rights education and learning. | За последние 10 лет, безусловно, возросло значение образования и просвещения в области прав человека. |
| Sri Lanka's programme in the population and development field during the past decades has been significant. | Программа Шри-Ланки в области народонаселения и развития за последние десятилетия привела к значительному прогрессу. |
| Despite these challenges, Maldives has managed to improve the quality of life of its citizens significantly over the past few decades. | Несмотря на эти трудности, Мальдивские Острова за последние несколько десятилетий смогли значительно повысить уровень жизни своих граждан. |
| The gloomy picture of armed conflict and civil strife in Africa has changed dramatically and positively over the past six years. | Мрачная картина вооруженного конфликта и гражданских беспорядков в Африке радикальным и позитивным образом изменилась за последние шесть лет. |
| Even though we have made considerable progress over the past three years, we are still one of the poorest countries. | Хотя мы добились значительного прогресса за последние три года, мы по-прежнему остаемся одной из беднейших стран. |
| Over the past decade, the BSEC region has become an integral part of the European political and economic landscape. | В последние десять лет регион ЧЭС стал неотъемлемой частью европейской политической и экономической жизни. |
| Over the past four years, the Council has developed a comprehensive agenda to strengthen civilian protection. | За последние четыре года Совет разработал всеобъемлющую повестку дня в области укрепления защиты гражданских лиц. |
| In particular, during the past years there has been significant progress in the area of health care. | В частности, за последние годы достигнут значительный прогресс в области здравоохранения. |
| During the past several days we heard the argument that this is a procedural issue. | В последние несколько дней выдвигается аргумент, согласно которому этот вопрос является процедурным. |
| The issue of privatization has been a prominent issue in Kosovo during the past several months. | Вопрос приватизации является важным вопросом для Косово в последние несколько месяцев. |
| We are pleased to note that over the past several months the situation in Kosovo has shown progress. | Мы с радостью отмечаем, что за последние несколько месяцев ситуация в Косово улучшилась. |
| For the past few years, the Office has provided training on basic knowledge regarding group management. | За последние несколько лет Управление организовало курсы профессиональной подготовки по обучению базовым знаниям по вопросам коллективного управления. |
| Over the past three years more than 150 seminars, meetings, encounters, panels and congresses of women have been held. | За последние три года было проведено свыше 150 семинаров, совещаний, встреч, коллегий и съездов женщин. |
| The past two months have been characterized by an increase in serious crimes, including attacks against Kosovo Police Service officers. | Последние два месяца характеризовались увеличением числа тяжких преступлений, включая нападения на сотрудников Косовской полицейской службой. |
| During the past years we have managed to fine-tune the oversight mechanism for monitoring the Council's weapons embargoes. | За последние годы нам удалось усовершенствовать механизм контроля за соблюдением вводимых Советом запретов на поставки оружия. |
| Significant progress had been made over the past two decades in improving prison conditions. | За последние 20 лет был достигнут значительный прогресс в улучшении условий содержания в тюрьмах. |
| She noted that over the past four years the Section had received some additional support. | Оратор отметила, что за последние четыре года Секция получила некоторую дополнительную поддержку. |
| The World Bank estimates that the economy has contracted by 25 per cent over the past five years. | По расчетам Всемирного банка, за последние пять лет масштабы экономической деятельности сократились более чем на 25 процентов. |
| E-commerce has flourished in the region during the past few years, substantially promoting trade in goods and services. | За последние несколько лет в регионе расцвела электронная торговля, что значительно содействовало торговле товарами и услугами. |
| Currency movements have been very uneven over the past months, however. | Вместе с тем движение валют в последние месяцы было весьма неравномерным. |
| This raises issues of sustainability in light of evidence of donor fatigue in the recent past. | В связи с этим возникает вопрос об устойчивости такого содействия, если учесть, что в последние годы отмечается снижение активности донорской поддержки. |