Over the past two years, a number of parties in conflict have made concrete commitments concerning the protection of children. |
За последние два года несколько сторон в конфликтах взяли на себя конкретные обязательства по защите детей. |
The level III hospital has the same facilities and capabilities that it has had for the past two years. |
Госпиталь третьего уровня имеет такие же службы и возможности, какие он имел в последние два года. |
Obviously, the past 12 years have seen a significant increase in peacekeeping operations. |
Вполне очевидно, что за последние 12 лет значительно выросли масштабы миротворческой деятельности. |
More importantly, exports, which were sluggish for the past few years, have revived. |
Кроме того, что еще важнее, активизировался экспорт, динамика которого в последние несколько лет была вялой. |
Nobody should take it as yet another incident in a long sequence of incidents over the past five years. |
Никто не должен расценивать его как еще одно происшествие в длинной цепочке инцидентов, произошедших за последние пять лет. |
Over the past years, the Security Council has faced increasingly complex responsibilities in the maintenance of international peace and security. |
В последние годы обязанности Совета Безопасности по поддержанию мира и безопасности становятся все более сложными. |
Over the past eight years, the Security Council has closely followed the implementation of resolution 1325. |
В последние восемь лет Совет Безопасности внимательно следит за ходом выполнения резолюции 1325. |
The effort made over the past 10 years to improve the world economic system had not prevented the general deterioration from continuing. |
Усилия, предпринятые за последние 10 лет в целях улучшения всемирной экономической системы, не предотвратили дальнейшего ухудшения общего положения. |
We strongly deplore the resurgence of violence in Afghanistan during the past few months. |
Мы глубоко сожалеем о возобновлении в последние несколько месяцев в Афганистане кровопролития. |
Please see the table below providing data for the past 10 years, including recommendations from coronial inquests. |
Просьба ознакомиться с нижеприведенной таблицей, в которой содержатся данные за последние 10 лет, включая рекомендации по результатам коронерских расследований. |
Much of the past three years has been devoted to investigations of Kabuga's activities and his involvement with the country. |
В последние три года много времени уделялось расследованию деятельности Кабуги и его связей с этой страной. |
Similarly, the Declaration has had a positive impact on national constitutions and other basic laws that have been drafted over the past several decades. |
Декларация также оказала положительное влияние на конституции стран и другие основные законы, которые были приняты за последние несколько десятилетий. |
Over the past six months, much time and energy has been spent on procedural issues. |
В последние полгода много времени и энергии ушло на решение процедурных вопросов. |
During the past few months, the Council has focused on combating piracy. |
В последние несколько месяцев Совет уделяет самое пристальное внимание борьбе с пиратством. |
Over the past 50 years Puerto Ricans had expressed their desires in three referendums - in 1977, 1993 and 1998. |
За последние 50 лет пуэрториканцы выражали свои устремления на трех плебисцитах - 1977, 1993 и 1998 годов. |
The violence over the past three years has claimed thousands of lives. |
За последние три года акты насилия унесли тысячи жизней. |
In past years, we have expressed our hope that our concerns would be taken into due consideration. |
В последние годы мы выражали надежду на то, что наша обеспокоенность будет должным образом учтена. |
Over the past two days, the Abkhaz side has moved troops and heavy weapons into the zone of conflict. |
За последние два дня абхазская сторона осуществила переброску войск и тяжелых вооружений в зону конфликта. |
Private capital flows had of course increased over the past decade, but only a few countries had benefited. |
Разумеется, за последние десять лет увеличился приток частного капитала, но воспользоваться этим могут немногие страны. |
His delegation was therefore happy to note that Ukraine had been regaining economic dynamism over the past four years. |
Поэтому его делегация с удовлетворением отмечает, что за последние четыре года Украина смогла восстановить поступательное развитие экономики. |
Fortunately, there has been a period of relative calm in the region over the past month-and-a-half. |
К счастью, в последние полтора месяца в регионе наступил период относительного спокойствия. |
For the past several years, much of the discussion here and elsewhere has focused on political challenges around the world. |
В последние несколько лет проходившие и здесь, и в других местах обсуждения были во многом сосредоточены на политических проблемах во всем мире. |
As outlined in the Secretary-General's report, there have been a number of positive developments over the past six months. |
Как отмечается в докладе Генерального секретаря, за последние полгода в стране произошел целый ряд позитивных событий. |
The dialogue of our three countries over the past 10 years has been grounded in this commitment. |
Именно этими принципами руководствуются наши три страны в ходе диалога в последние 10 лет. |
Total deposits are steadily climbing, registering an increase of 6 per cent over the past six months. |
Объем вкладов уверенно растет, увеличившись за последние шесть месяцев на 6 процентов. |