| There have been important efforts to address these difficulties over the past years. | В последние годы предпринимались активные усилия для преодоления этих трудностей. | 
| Over the past seven years, total production fell to less than 20,000 tons. | За последние семь лет общий объем производства упал ниже 20000 тонн. | 
| Markets had been growing particularly fast in the region over the past two decades. | В последние два десятилетия в этом регионе наблюдалось особенно быстрое расширение рынков. | 
| We are encouraged by the positive developments that have been recorded in Timor-Leste over the past three months. | Нас обнадеживают позитивные события, отмеченные в Тиморе-Лешти за последние три месяца. | 
| During the past three decades we have become increasingly aware that the natural ecosystems on which human life depends are under threat. | В последние три десятилетия мы начали все более четко сознавать, что природные экосистемы, от которых зависит жизнь человека, находятся под угрозой. | 
| The briefings helped us to understand the status of the international community's implementation of resolution 1308 over the past five years. | Брифинг помог нам понять положение дел в связи с выполнением международным сообществом резолюции 1308 за последние пять лет. | 
| Over the past five years, members of law enforcement agencies were prosecuted for the commission of 315 different offences. | Работниками правоохранительных органов за последние пять лет совершены 315 различных преступлений и привлечены к уголовной ответственности2. | 
| Real gross national income growth for the past three years is expected to be an average of seven per cent. | Ожидается, что реальный рост валового национального дохода за последние три года в среднем составит семь процентов. | 
| Over the past three years, Bolivia has modified the pattern of resources for financing its development. | За последние три года Боливия изменила модель мобилизации ресурсов для финансирования своего развития. | 
| In oil and gas, State-owned companies had increasingly gained control over exploration and extraction during the past three decades. | В нефтегазовой отрасли разведка и добыча в последние три десятилетия в растущей степени переходили под контроль государственных компаний. | 
| Transport safety has only improved a little over the past 10 years. | За последние 10 лет произошло лишь незначительное повышение безопасности на транспорте. | 
| These workers have contributed substantially to the economic growth and development of all GCC countries for the past three decades. | Эти рабочие внесли значительный вклад в процесс экономического роста и развития всех стран ССЗ за последние три десятилетия. | 
| Our successful national response to the epidemic over the past 25 years has helped us to support our regional partners in tackling the virus. | Наше успешное национальное реагирование на эпидемию за последние 25 лет позволило нам поддержать усилия наших региональных партнеров в борьбе с этим вирусом. | 
| The assistance provided by the Kuwaiti Red Crescent Society during the past five years exceeds $6.5 million. | Объем помощи, предоставленной за последние пять лет кувейтским Обществом Красного Креста, превысил 6,5 млн. долл. США. | 
| During the past few years the countries have achieved some progress in establishing and developing their statistical systems. | За последние несколько лет страны региона добились некоторого прогресса в создании и развитии их статистических систем. | 
| These presentations clearly demonstrated the serious humanitarian damage, which has arisen from the use of cluster munitions over the past 60 years. | Эти презентации четко продемонстрировали серьезный гуманитарный ущерб, который возникает в результате применения кассетных боеприпасов, за последние 60 лет. | 
| After the widespread economic setbacks of the past few years, the healing process of the global economy gathered momentum. | После широко охвативших в последние годы мир экономических кризисов, процесс оздоровления глобальной экономики набирает темпы. | 
| Over the past five years, increased attention has been paid to the potential of micro-organisms. | Потенциалу микроорганизмов стало уделяться в последние пять лет все больше внимания. | 
| Despite encouraging progress over the past six decades in promoting universal respect for human rights, significant challenges remained. | Несмотря на обнадеживающие результаты за последние шестьдесят лет в поощрении всеобщего уважения прав человека, остается ряд серьезных проблем. | 
| Over the past years, we have witnessed a number of promising breakthroughs in the Middle East peace process. | В последние годы мы стали свидетелями целого ряда многообещающих сдвигов в ближневосточном мирном процессе. | 
| During the past twelve years, fairly strong commitments have been developed under PEBLDS, including the Kiev targets. | За последние 12 лет ОЕСБЛР были взяты довольно решительные обязательства, включая Киевские цели. | 
| It was estimated that some 87 per cent of UNPA income over the past 20 years constituted a contingent liability. | По оценкам, около 87 процентов от объема поступлений, полученных ЮНПА за последние 20 лет, представляют собой условные обязательства. | 
| Figures showing accelerated economic growth in Africa as a whole during the past years are particularly encouraging. | Показатели ускорения экономического роста в Африке в целом за последние годы особенно радуют. | 
| Much of the social progress achieved over the past 50 years and more is underpinned by a comprehensive multilateral treaty formation. | Большинство успехов в социальной области, достигнутых за последние 50 с лишним лет, обусловлены выработкой всеобъемлющих многосторонних договоров. | 
| Over the past 50 years, China has established a comprehensive space research, design, production and testing system. | За последние 50 лет Китай создал всеобъемлющую систему космических исследований, конструирования, производства и испытания. |