Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последние

Примеры в контексте "Past - Последние"

Примеры: Past - Последние
Wage bargaining institutions, which have been weakened substantially in most countries during the past three decades, need to be strengthened. Необходимо укрепить институты, способствующие проведению переговоров о размере заработной платы, которые существенно ослабли в большинстве стран в последние тридцать лет.
She has been on a diet for the past two months because she put on too much weight during the winter. Она была на диете последние два месяца, потому что за зиму набрала слишком много веса.
In many camps for displaced persons in eastern Democratic Republic of the Congo, only the most vulnerable have received food assistance over the past six months. За последние шесть месяцев продовольственную помощь во многих лагерях для внутренне перемещенных лиц в восточной части Демократической Республики Конго получали лишь наиболее уязвимые группы населения.
Various incidents against humanitarian aid workers have also been documented, and the number of those incidents has in fact increased during the past few months. Также документально подтверждены различные инциденты, направленные против гуманитарных работников, и количество таких инцидентов фактически увеличилось за последние несколько месяцев.
Al Waer has been the scene of regular shelling over the past two weeks, since 2 October 2014. В последние две недели, со 2 октября 2014 года, Эль-Ваир подвергается регулярным обстрелам.
The role sanctions play in the collective security framework enshrined in the Charter of the United Nations has evolved significantly over the past 25 years. За последние 25 лет та роль, которую играют санкции в системе коллективной безопасности, закрепленной в Уставе Организации Объединенных Наций, значительно изменилась.
Through military pressure, the Initiative has significantly weakened LRA, which has released a substantial number of long-term abductees over the past few months. Военное давление в рамках этой инициативы существенно ослабило ЛРА, и за последние несколько месяцев она освободила значительное число людей, длительное время находившихся в плену.
The increase in productivity that has been registered over the past few months can be attributed to a number of factors: Увеличение производительности, отмеченное в последние несколько месяцев, можно объяснить рядом факторов:
This new group is now responsible for some of the deadliest attacks against government forces over the past six months. На эту новую группу сейчас возлагают ответственность за совершение одних из наиболее жестоких нападений на правительственные войска за последние полгода.
Acknowledging the significant increase in the number and complexity of special political missions over the past several decades, признавая существенное увеличение числа и возросшую сложность специальных политических миссий за последние несколько десятилетий,
The Board noted that the financial statements of eight projects from six country offices had had recurring modified audit opinions for at least the past three years. Комиссия отметила, что по финансовым ведомостям восьми проектов в шести страновых отделениях по меньшей мере последние три года заключения ревизоров выносились с повторяющимися оговорками.
An increasing number and range of educational activities have been undertaken with regard to climate change over the past five years that illustrate significant progress in developing and developed countries. За последние пять лет возросло число и расширился спектр проводимых просветительских мероприятий по вопросам изменения климата, что свидетельствует о значительном прогрессе в этой области как в развивающихся, так и в развитых странах.
In Africa, the importance of human security and the interlinkages between peace, security and development has influenced many African Union policies over the past 15 years. В Африке концепция безопасности человека и взаимосвязь между миром, безопасностью и развитием оказывали влияние на многие стратегии Африканского союза за последние 15 лет.
The articles under review are the result of the arduous and methodical work of codification and progressive development undertaken by the International Law Commission over the past six decades. Рассматриваемые статьи являются итогом напряженной и методичной работы по кодификации и прогрессивному развитию, которой Комиссия международного права занималась последние шесть десятилетий.
Countries with economies in transition in the ECE region have been confronted with the rapid and complete transformation of their national statistical systems over the past 20 years. За последние 20 лет в находящихся в регионе ЕЭК странах с переходной экономикой произошла быстрая и всесторонняя перестройка национальных статистических систем.
The Advisory Committee notes with concern the adverse cash position of the Extraordinary Chambers and the steadily worsening financial situation over the course of the past 18 months. Консультативный комитет с обеспокоенностью отмечает неблагоприятное состояние денежной наличности чрезвычайных палат и постоянно ухудшающееся финансовое положение за последние 18 месяцев.
Likewise, participants were briefed on the various stages in the development of a navigation and timing support system in Belarus over the past 20 years. Кроме того, участники были проинформированы о различных стадиях в разработке системы навигации и временной привязки в Беларуси за последние 20 лет.
Although they were illegal under international law, the settlements had continued to expand, and the settler population had doubled over the past 20 years. Хотя эти поселения построены в нарушение международного права, они продолжают расширяться, а численность поселенцев удвоилась за последние 20 лет.
The rising numbers of young people over the past few decades had created a dominant demographic reality that demanded urgent consideration, especially in the context of national development plans. Увеличение численности молодежи за последние несколько десятилетий создало доминирующую демографическую реальность, которая требует срочного рассмотрения, особенно в контексте национальных планов развития.
The past twenty years have witnessed the formulation of a multitude of tools and standards relevant to gender and forced displacement, which increasingly include IDW. За последние двадцать лет было выработано множество связанных с гендерными аспектами и принудительным перемещением инструментов и стандартов, в которых все чаще учитываются интересы ВПЖ.
Over the past decades, increasing concerns have been raised about the inadequacy of indicators of economic performance, such as GDP figures, as measures of social and economic well-being. В последние десятилетия высказывается все больше замечаний в отношении неадекватности показателей экономической деятельности, таких, как цифры ВВП, в качестве мер социального и экономического благополучия.
The past few months have seen a significant shift in focus by the Government to a more formal track, centred on the High Peace Council and authorized Taliban interlocutors. За последние несколько месяцев наблюдалось существенное смещение акцента правительства на более официальный путь, ориентирующийся на Высший совет мира и уполномоченных переговорщиков движения «Талибан».
Cambodia still faced several challenges despite gradual improvements over the past 20 years, and his delegation encouraged the new Cambodian Government to continue and accelerate progress and to cooperate with the international community. Хотя в последние 20 лет положение в Камбодже постепенно улучшается, страна по-прежнему сталкивается с рядом проблем, в связи с чем делегация Японии призывает новое правительство Камбоджи продолжать усилия по поддержанию и повышению темпов прогресса и сотрудничать с международным сообществом.
The evolution of the expenditures for technical cooperation as a portion of total ESCAP expenditures over the past 12 years is shown in figure 3. Информация о расходах на техническое сотрудничество в качестве доли общих расходов ЭСКАТО за последние 12 лет показана на диаграмме 3.
Despite impressive economic growth in past decades, poverty continues to be a major challenge in Asia and the Pacific, particularly in the least developed countries. Несмотря на впечатляющий экономический рост в последние десятилетия, бедность продолжает оставаться серьезной проблемой в Азиатско-Тихоокеанском регионе, особенно в наименее развитых странах.