| Over the past years, the Netherlands have enacted several legislative measures to enhance the combat against terrorism. | За последние годы Нидерланды приняли ряд законодательных мер в целях усиления борьбы с терроризмом. |
| For the past two years the police has included human rights education in its training. | В последние два года полиция проводила работу по включению образования в области прав человека в свои программы подготовки. |
| It commended Zambia on efforts to focus more on anti-corruption measures within the past couple of years. | Они высоко оценили усилия Замбии по активизации борьбы против коррупции в последние несколько лет. |
| The Indonesian government has been more responsive and collaborative with United Nations' Special Rapporteurs during the past 3 years. | В последние три года правительство Индонезии заняло более ответственную позицию и более тесно сотрудничает со специальными докладчиками Организации Объединенных Наций. |
| Canada noted the transformation of South Africa over the past 14 years in the area of human rights and its achievements. | Представитель Канады отметил преобразования, происшедшие в Южной Африке за последние 14 лет, и ее достижения в области прав человека. |
| For the past four years, governmental policies to guarantee social rights have improved. | За последние четыре года политика правительства по обеспечению социальных прав улучшилась. |
| During the past years, Pakistan has regularly made voluntary contributions to support the work of OHCHR. | За последние годы Пакистан регулярно оказывал добровольное содействие работе УВКПЧ. |
| Over the past decade, issues regarding social development have taken on increased importance. | За последние десять лет важность вопросов социального развития стала еще более значимой. |
| In the recent past, we have passed laws which would narrow the protection gap for women. | В последние годы нами были приняты законы, призванные повысить степень защищенности женщин. |
| Their legal rights have been expanded significantly over the past generation. | За последние годы их юридические права значительно расширились. |
| At the same time, it is satisfying to note that important progress has been achieved in that regard over the past few months. | В то же время можно с удовлетворением отметить, что за последние несколько месяцев в этом отношении достигнут значительный прогресс. |
| There have been a number of setbacks over the past 10 years with respect to any number of arms conventions, instruments and protocols. | За последние десять лет имел место ряд неудач в отношении конвенций, инструментов и протоколов в области вооружений. |
| These have increased 45 per cent worldwide over the past 10 years. | За последние десять лет их объем во всем мире возрос на 45 процентов. |
| First, the Russian side during past years has repeatedly accused the Georgian side of rapid militarization. | Во-первых, в последние годы российская сторона неоднократно обвиняла грузинскую сторону в ускоренной милитаризации. |
| A valuable consistency of practice and cohesion has also characterized the Conference's work methods these past three years. | Последние три года необходимая степень последовательности и согласованности наблюдалась и в методах работы Конференции. |
| Over the past two years, the Russian Federation had taken practical action to resolve the debt problems of developing countries. | За последние два года Российская Федерация предприняла практические действия, направленные на решение проблем задолженности развивающихся стран. |
| As a result of global economic instability, however, inflation had risen sharply over the past nine months. | Однако за последние девять месяцев в результате глобального экономического кризиса резко увеличился уровень инфляции. |
| Over the past four years, trends had been positive overall. | За последние четыре года тенденции в целом были позитивными. |
| It has been a pleasure and an honour to preside over the CD for these past weeks. | Мне было приятно и отрадно председательствовать на КР в последние недели. |
| It has been a privilege to serve as the President of this Conference through these past months. | Для меня было привилегией выступать в качестве Председателя этой Конференции в эти последние месяцы. |
| The role of Agriculture and its contribution to Botswana's rural economy have changed considerably over the past 30 years. | За последние 30 лет роль сельского хозяйства и его доля в сельской экономике Ботсваны претерпели большие изменения. |
| Mr. LALLAH noted that the Committee had drawn up guidelines for dealing with communications on two occasions over the past two decades. | Г-н ЛАЛЛАХ отмечает, что за последние два десятилетия Комитет уже дважды разрабатывал руководящие принципы рассмотрения сообщений. |
| This information should include documented trends over the past four years concerning the number of victims rescued and assistance provided to them. | Необходимо сообщить документально подтвержденные данные о численности освобожденных пострадавших лиц и об оказанной им помощи за последние четыре года. |
| Over the past years also the EU anti-discrimination legislation has been extended and made more precise. | Кроме того, в последние годы законодательство ЕС о борьбе с дискриминацией было расширено и уточнено. |
| Its operation over the past two years has given an initial demonstration of its key catalyst role. | Его деятельность за последние два года служит первым доказательством того, что ему отводится основная стимулирующая роль. |