| Location: deserted beach of Trancoso, also called the Goa Brazil for his libertine past, short warm lagoon, exotic sensuality that exudes from each leaf. | Местонахождение: пустынный пляж из Trancoso, Также называется Гоа Бразилии за последние вольноотпущенник, короткие теплые лагуны, экзотическая чувственность, что exudes каждого листа. | 
| Some of this platform may be familiar to you if you have read either of my DPL Platforms from the past two years. | Кое-что из этой программы будет знакомо вам, если вы читали какую-либо из моих программ на выборах DPL за последние два года. | 
| The prestige of this award has grown over the past decades so that it is now widely regarded as the leading international scientific prize in microbiology. | Престиж этой награды вырос за последние десятилетия, так что она теперь считается ведущей международной научной премией в области микробиологии. | 
| Over the past 20 years SMNG has succeeded in earning a reputation as a reliable highly professional marine geophysical contractor in the world market. | За последние 20 лет СМНГ удалось приобрести на мировом рынке репутацию надежного высокопрофессионального морского геофизического подрядчика. | 
| April 6, 2003: Police in Chechnya said they had discovered four graves filled with disfigured bodies over the past 24 hours. | 6 апреля 2003 года: полиция Чечни сообщила, что за последние 24 часа она нашла четыре могилы с изуродованными телами. | 
| Over the past two centuries, tropical cyclones have been responsible for the deaths of about 1.9 million people worldwide. | За последние два века тропические циклоны привели к гибели 1,9 млн человек в мире вследствие своего прямого эффекта. | 
| In 2006, the magazine's Europe edition named him one of the revolutionary heroes of the past 60 years. | В 2006 году Time назвала его одним из революционных героев за последние 60 лет. | 
| The San Francisco Chronicle remarked "for the past 35 years, Shane has bored radio listeners with his earnest, monotone delivery". | «Сан-Франциско кроникл» отметила, что «последние 35 лет господин Шейн докучал радиослушателям своей серьезной, монотонной манерой речи». | 
| The success of this company Alibaba is China's Internet and over the past 10 years, the rapid development of foreign trade due to the larger environment. | Успех этой компании Alibaba такое Интернет в Китае и за последние 10 лет, быстрое развитие внешней торговли в связи с более широкой среде. | 
| The events in these areas represent the latest and most severe developments in a wave of violence that has been building over the past few weeks. | События в этих местах представляют собой самые последние и самые серьезные акции в рамках волны насилия, которая нарастала в течение последних нескольких недель. | 
| Thus, the slot megamoolah already far over the past 6 million euros at this time and the fall of the cabinet jackpot kingcashalot very regular. | Таким образом, слот megamoolah уже далеко за последние 6 млн евро на это время и падения кабинета джекпот kingcashalot очень регулярно. | 
| TB morbidity had a 2.4 times increase, and TB mortality went up 2.9 times over the past 15 years. | За последние 15 лет заболеваемость туберкулезом возросла в 2,4 раза, а смертность - в 2,9 раза. | 
| Using FBI records, Mulder and Scully find that eighty-seven people have vanished within a two-hundred mile radius of Dudley over the past half-century. | Используя базу данных ФБР, Малдер выясняет, что за последние пятьдесят лет в радиусе двухсот миль от Дадли исчезло 87 человек. | 
| After having great episodes the past few weeks to get this current season started on a roll, we have witnessed another average, even sub-par episode. | После замечательных эпизодов, вышедших за последние несколько недель, мы стали свидетелями иного, среднего, даже низкого уровня эпизода». | 
| During the past two decades, more than 60 airplanes, mostly commercial airliners, have been damaged by in-flight encounters with volcanic ash. | За последние 20 лет более 60 самолётов, в основном - коммерческих лайнеров, было повреждено из-за встречи с вулканическим пеплом в полёте. | 
| What has become clear over the past weeks, however, is that this is no longer the job I signed up for four years ago. | Однако за последние несколько недель стало ясно, что это уже не та работа, за которую я взялся четыре года назад. | 
| Over the past 5 years, the children have raised over $12,000 in support of those who have less than us. | За последние 5 лет дети собрали более 12 тысяч долларов в поддержку тех, кто нуждается больше, чем мы. | 
| It has, over the past decade, provided the geopolitical framework for widespread economic growth and the spread of American principles of liberty and democracy. | За последние десять лет он обеспечил геополитическую основу для широкомасштабного экономического роста и распространения американских принципов свободы и демократии. | 
| Throughout past twenty two years founders of Colonade International developed several global relationships, especially in CEE, CIS and Canada that led to the establishment of commodities brokerage business. | За последние 20 лет основатели компании Colonade International заключили несколько международных деловых партнерств, в т.ч. в странах Центральной и Восточной Европы, СНГ и Канаде, что привело данную компанию в бизнес товарных брокерских операций. | 
| However, the survey suggests that antisemitism has been in decline over the past three years, dropping to 36% in 2017. | Однако опрос свидетельствует о том, что антисемитизм был на этапе уменьшения за последние три года, снизившись до 36 % в 2017 году. | 
| The past five years have been beyond amazing, we've gone through so much together, so we will always be friends. | Последние пять лет были невероятными, мы многое прошли вместе, так что мы останемся друзьями. | 
| As a civil rights activist of the past 40 years, I cannot support a show that disrespects those beliefs and practices. | Будучи последние 40 лет правозащитником, я не могу поддержать показ того, что не уважает религиозные убеждения». | 
| The cumulative return over the past five years is 3.72%(annualized), which is 3bp higher than the benchmark. | Совокупная прибыль за последние пять лет составила 3.72%(в годовом исчислении), что выше установленного показателя на 3bp. | 
| It's a long story, but suffice it to say, we've been stranded here for the past two years. | Это долгая история, но достаточно сказать, что мы здесь находимся последние 2 года. | 
| The sub-sections continue with an assessment of global trends using quantitative data, providing information over the past two decades, where possible. | Далее в подразделах приводится оценка глобальных тенденций с применением количественных данных и представлением, когда это возможно, сведений за последние 20 лет. |