| For the past few years, progress has been made worldwide in terms of participatory policy regarding non-State actors, including farmers. | В последние несколько лет во всем мире достигнут прогресс в деле активизации участия негосударственных субъектов, в том числе фермеров. | 
| Over the past five years, the region's excess savings over investment topped half a trillion dollars. | За последние пять лет превышение сбережений над вложениями в регионе перевалило за полтриллиона долларов США. | 
| Over the past two years, we have made such agreements with Yemen, Zambia, Pakistan and Uganda. | За последние два года мы достигли таких договоренностей с Йеменом, Замбией, Пакистаном и Угандой. | 
| Tanzania has been committed to reforms and has shown steady progress over the past years. | Танзания привержена процессу реформ и в последние годы добивается последовательных результатов. | 
| Over the past six years, no incidents of racially-based discrimination by police officers have been recorded. | За последние шесть лет не было зарегистрировано ни одного случая дискриминации со стороны сотрудников полиции на расовой основе. | 
| The following are some of the activities in this regard over the past three years. | Ниже приводятся некоторые примеры деятельности, проведенные в этой связи за последние три года. | 
| It should be mentioned that over the past 16 years, just over 6,000 foreign nationals have been granted Icelandic citizenship. | Следует упомянуть, что за последние 16 лет более 6000 иностранцев получили исландское гражданство. | 
| As in many other European countries, the number of coal mines in Poland has been decreasing over the past two decades. | В последние два десятилетия, как и во многих других европейских странах, в Польше наблюдалось сокращение числа угольных шахт. | 
| The activities funded by UNDP regular resources have actually declined during the past decade. | Объем деятельности, финансируемой за счет регулярных ресурсов ПРООН, за последние десятилетия фактически сократился. | 
| The United Nations has achieved remarkable results in peacekeeping over past decades. | За последние десятилетия Организация Объединенных Наций достигла выдающихся результатов в области поддержания мира. | 
| The past few months have been difficult ones for all who have engaged in Afghanistan. | Последние несколько месяцев были трудным периодом для всех, кто прилагает свои усилия в Афганистане. | 
| Thanks to its policies, over the past 30 years Brazil had gone from being a net importer of food to a net exporter. | Благодаря такой политике за последние 30 лет Бразилия превратилась из импортера продовольствия в его экспортера. | 
| As a result, the shortfalls of cash for some active missions had deteriorated over the past three years. | В результате за последние три года увеличилась нехватка наличных средств в некоторых действующих миссиях. | 
| Over the past three years, six peacekeeping missions had been launched. | За последние три года были созданы шесть новых миссий по поддержанию мира. | 
| Significant progress had been made compared with the past two years in the timely submission and issuance of reports prepared by the Secretariat. | За последние два года был достигнут значительный прогресс в обеспечении более своевременного представления и выпуска докладов, подготовленных Секретариатом. | 
| The change had been particularly significant over the past several years. | За последние несколько лет это изменение стало особенно ощутимым. | 
| It is estimated that the casualties over the past five years have increased. | Согласно оценкам, за последние пять лет число жертв увеличилось. | 
| Indeed, economic cooperation between the two sides has grown tremendously over the past several years. | Действительно, за последние несколько лет экономическое сотрудничество двух сторон колоссально возросло. | 
| While such trade has also declined, it nevertheless remains robust having experienced dynamic growth in past years. | И хотя объем такой торговли также сократился, она тем не менее сохраняет устойчивость, демонстрируя в последние годы динамичный рост. | 
| The Centre produced a comprehensive report and a documentary on the Centre's activities for the past three years. | Центр подготовил всеобъемлющий доклад и снял документальный фильм о деятельности Центра за последние три года. | 
| During the past months, donor coordination has also improved. | В последние месяцы улучшилась также координация усилий доноров. | 
| The dependence of UNDP on its top 10 donors has slightly decreased over the past 10 years. | Степень зависимости ПРООН от своих 10 крупнейших доноров за последние десять лет немного уменьшилась. | 
| With its assessed contributions having stagnated over the past several years, ILO pursued alternative funding strategies. | В связи с тем, что за последние несколько лет объем начисленных взносов практически не изменился, МОТ использовала стратегии альтернативного финансирования. | 
| Over the past two years, the size of our public service has been rationalized. | За последние два года была проведена рационализация штата и численности нашей государственной службы. | 
| Over the past five decades, we have contributed more than 100,000 peacekeepers and have suffered a high number of casualties during this time. | За последние пять десятилетий мы предоставили свыше 100000 миротворцев и за этот же период понесли большое число жертв. |