The number of abortions was still high, but it had dropped in past years. |
Количество абортов по-прежнему велико, однако в последние годы этот показатель сократился. |
During the past few weeks it has stepped up those threats, alleging that Lebanon is attempting to divert the course of the Hasbani River. |
В последние несколько недель он усилил эти угрозы, утверждая, что Ливан пытается изменить течение реки Хасбани. |
During the past decade, Canada has resettled more than 140,000 refugees originating from all continents. |
За последние десятилетия Канада приняла более 140000 беженцев из всех регионов мира. |
UNF should be careful to ensure that projects in this area incorporate lessons learned over the past decade. |
ФООН следует обеспечить, чтобы проекты в этой области осуществлялись с учетом опыта, накопленного за последние десять лет. |
Much has been achieved in Bosnia and Herzegovina over the past five years since the Dayton/Paris Peace Agreements. |
За последние пять лет после Дейтоно-парижских мирных соглашений много удалось добиться в Боснии и Герцеговине. |
It is undeniable that tremendous and significant progress has been made over the past 20 years. |
Бесспорно, за последние 20 лет достигнут огромный и важный прогресс. |
Regional mechanisms and approaches developed over the past 20 years have yielded useful and positive results in all our regions. |
Разработанные за последние 20 лет региональные механизмы и подходы принесли полезные и позитивные результаты во всех наших регионах. |
Over the past couple of weeks the international community has been seized of the issue of sustainable development. |
В последние две недели международное сообщество занимается решением проблемы устойчивого развития. |
In the course of the past 10 months, he twice addressed important OSCE forums on the protection of children in armed conflict. |
За последние 10 месяцев он дважды выступал на важных форумах ОБСЕ по вопросу защиты детей в вооруженных конфликтах. |
Sierra Leone has weighed heavily on the world's conscience for the past two years. |
Последние два года Сьерра-Леоне являлась серьезным укором совести международного сообщества. |
A series of natural disasters, droughts and serious snowfalls over the past three years had impoverished thousands of herdsmen and their families. |
Ряд стихийных бедствий, суховеев и сильных снегопадов за последние три года разорили тысячи скотоводов и их семей. |
The Society has helped organize, provided material for and arranged participation in every one of these conferences for the past seven years. |
За последние семь лет Общество помогало организовывать все подобные конференции, предоставляло для них материалы и обеспечивало участие. |
Government spending on basic education and maternal, child and adolescent health had increased by 72 per cent over the past nine years. |
Ассигнования правительства на базовое образование и охрану здоровья матери и ребенка и подростков увеличились за последние девять лет на 72 процента. |
The increase in the number of illicit drug users worldwide over the past two years was particular cause for concern. |
Особую озабоченность вызывает увеличение числа лиц, незаконно употребляющих наркотики, во всем мире в последние два года. |
The overwhelming facts and statistics that have been broadly publicized over the past weeks give substance to this concern. |
Огромное число фактов и статистических данных, в значительном количестве приводившихся за последние несколько недель, подкрепляют эту озабоченность. |
Prospects for the voluntary repatriation of some 8,000 Rwandan refugees have, over the past years, not been favourable. |
В последние годы перспективы добровольной репатриации порядка 8000 руандийских беженцев были неблагоприятными. |
The past 10 years have given us sufficient evidence of the potential of globalization to address current problems and open up new horizons to humankind. |
Последние 10 лет предоставили нам достаточные доказательства потенциала глобализации в плане рассмотрения текущих проблем и открытия новых горизонтов перед человечеством. |
Over the past few months, the Member States have achieved some progress in that area. |
В последние месяцы государства - члены Организации Объединенных Наций совместными усилиями добились определенных результатов в этом направлении. |
It has been our privilege to chair the Non-Aligned Movement for the past four years. |
Мы имели честь возглавлять Движение неприсоединения в последние четыре года. |
To our mind, the rule of law has become a predominant theme over the past few months. |
На мой взгляд, в последние несколько месяцев верховенство права стало преобладающей темой обсуждений. |
The most pressing disasters of the past two years have strained national, regional and global resources. |
Самые серьезные бедствия, имевшие место в последние два года, привели к напряженности в отношении национальных, региональных и глобальных ресурсов. |
More than 350 titles in 22 languages of national minorities have been published over the past three years. |
За последние три года издано около 350 названий изданий на 22 языках национальных меньшинств. |
There had been a rapid transformation in patterns of drug production, trafficking and abuse over the past decade. |
За последние десятилетия произошли стремительные изменения в структурах производства и незаконного оборота наркотиков и их потребления. |
The total additional costs over the past two years had risen above US$ 16 million. |
Общий объем таких дополнительных расходов за последние два года превысил 16 млн. долл. США. |
During the past two decades, ODA declined as measured against the average gross national product of DAC member countries. |
За последние два десятилетия ОПР снизилась в процентах от среднего показателя валового национального продукта стран-членов КСР. |